In the light of the continued growth of the secretariat, special efforts were made to optimize existing office space at its headquarters in order to accommodate new staff. |
В свете продолжающегося роста численности секретариата предпринимались особые усилия по оптимизации использования существующего офисного пространства в штаб-квартире с целью размещения новых сотрудников. |
The higher number resulted from the deployment of 65 network printers to optimize printing facilities thereby reducing the requirement for stand-alone printers |
Более высокий показатель обусловлен установкой 65 сетевых принтеров в целях оптимизации процесса печати, приведшей к сокращению потребности в локальных принтерах |
The Government of Ecuador suggested that, in order to reduce the duplication and optimize international cooperation, all proposed workplans of the United Nations organizations for each Member State be made public. |
Во избежание дублирования и в целях оптимизации международного сотрудничества правительство Эквадора предложило сделать доступными для общественности все предлагаемые планы работы организаций системы Организации Объединенных Наций по каждому государству-члену. |
The Transport and Movement Integrated Control Centre at the Regional Service Centre was established to consolidate and optimize the air resources in the African region. |
Объединенный центр управления транспортом и перевозками в Региональном центре обслуживания в Энтеббе был создан для сведения воедино и оптимизации использования воздушных средств в Африканском регионе. |
The management acknowledged the fact and informed that a Task Force on Organizational Fine-Tuning and Alignment was established by the Director General in January 2014 to, among others, optimize UNIDO's operations and strengthen its performance. |
Руководство признало этот факт, и сообщило, что в январе 2014 года Генеральным директором была учреждена Целевая группа по организационному согласованию и доработке, в том числе в целях оптимизации операций ЮНИДО и повышения эффективности ее работы. |
A panellist noted that, while several types of data were often available, such availability was not well advertised outside developed countries, and there should be greater efforts to make use of, and optimize, existing data infrastructure. |
Один из участников отметил, что, хотя зачастую имеется несколько типов данных, такая возможность мало пропагандируется за пределами развитых стран, и нужно прилагать более активные усилия по использованию и оптимизации существующей информационной инфраструктуры. |
Considering the life span and authorized entitlements, the Mission has been allocating special attention to optimize the full cycle of non-expendable assets supply chain management to avoid stock ruptures and surpluses. |
Учитывая срок службы и утвержденные объемы выделяемых средств, Миссия уделяла особое внимание оптимизации всех звеньев цепи управления снабжением имуществом длительного пользования, с тем чтобы избежать как истощения, так и избытков запасов. |
A more complex variant is the split form strategy, where doorstep screening is used to optimize the allocation of a set of questions to households, based on a topic by sub-population group matrix of selection probabilities. |
Более сложным вариантом является проведение обследования в раздельной форме, при котором опрос по месту жительства используется для оптимизации распределения набора вопросов по домохозяйствам на основе определенного признака, исходя из таблицы вероятности отбора для различных подгрупп населения. |
To further optimize opportunities for reconciling work and family life, the Federal Ministry for European and International Affairs endeavours to step up, in particular, flexible measures for civil servants assigned to functions abroad. |
Для дальнейшей оптимизации возможностей совмещения работы и семейной жизни Федеральное министерство по европейским и международным делам планирует, в частности, активизировать введение гибких графиков для государственных служащих, работающих за границей. |
As the institutional members of both networks overlap to a great extent, more effective coordination and the sharing of resources would be helpful to prevent duplication of research and training efforts and to optimize use of public funding. |
Поскольку в состав обеих сетей в значительной степени входят одни и те же институциональные члены, более эффективная координация деятельности и совместное использование ресурсов способствовало бы предотвращению дублирования исследовательских и учебных мероприятий и оптимизации использования государственных средств. |
The equations and calculation coefficients in the UN GTR are based on correlation analyses and were modified in a second step in order to optimize the efficiency of the method. |
Уравнения и коэффициенты расчетов в ГТП ООН основаны на корреляционных анализах и были изменены на втором этапе с целью оптимизации эффективности этого метода. |
Quality infrastructure (standardization, metrology, accreditation and conformity assessment) is used by businesses and government to optimize production, health, consumer protection, environment, security and quality. |
Инфраструктура качества (стандартизация, метрология, аккредитация и оценка соответствия) используется предприятиями и правительством в целях оптимизации производства, здравоохранения, охраны потребителей и окружающей среды, обеспечения безопасности и качества. |
While it is the physical and systemic attributes of cities that tend to be more pronounced, in essence cities are social constructs that represent a human endeavour to enhance capacities and optimize well-being. |
Хотя, как правило, наиболее заметны физические и системные характеристики городов, по сути города представляют собой социальные построения, которые олицетворяют усилия человечества по расширению возможностей и оптимизации благосостояния. |
In many developing countries, STI policy needed to look at industries based on the exploitation of natural resources, in particular in developing ways to optimize their return on investment and improve value added and income earned by moving production up the value chain. |
Во многих развивающихся странах политика в области НТИ должна уделять внимание отраслям, разрабатывающим природные ресурсы, в частности поиску путей оптимизации отдачи от инвестиций, а также увеличения добавленной стоимости и прибыли за счет перехода на производство продукции с более высокой степенью переработки. |
The following projects, part of efforts to optimize and strengthen the infrastructure of the penal correction system, are currently under way: |
В рамках оптимизации и укрепления материальной базы уголовно-исполнительной системы в настоящее время проводятся: |
Working under the guidance of the President they have conducted their work with a view to optimize results-oriented, practical, cost-effective and efficient working methods within the spirit of cooperation of the Convention. |
Действуя под началом Председателя, они проводили свою работу в целях оптимизации ориентированных на конкретные результаты, практичных, затратоэффективных и действенных методов работы в духе сотрудничества в рамках Конвенции. |
Its tasks would be to identify new tools to further improve the implementation of mandated tasks; suggest means to optimize the existing use of technology; and highlight innovations and lessons learned in one mission for use in the other. |
В ее задачи будет входить определение новых инструментов дальнейшего содействия выполнению предусмотренных мандатами задач; предложение путей оптимизации существующего использования технологий; и выявление нововведений и положительных уроков, извлеченных в одних миссиях, для их применения в других. |
The analysis below focuses on different aspects of operational efficiency in terms of corporate indicators and examples of actions to optimize the timeliness and effectiveness of operations. |
В приведенном ниже анализе рассматриваются различные аспекты эффективности операций, с точки зрения общеорганизационных показателей и примеров действий по оптимизации своевременности и эффективности операций. |
Steps - regulatory and organizational - have also been taken to optimize and harmonize the system of judicial bodies in various jurisdictions, including the introduction at ordinary courts of an appeal body for every category of case. |
Кроме того, приняты нормативные и организационные меры по оптимизации и согласованию системы судебных инстанций в различных юрисдикциях, в том числе посредством введения апелляционной инстанции в судах общей юрисдикции для всех категорий дел. |
This phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods, and considers how it can best utilize an ERP system to optimize and support the Organization's reformed practices and processes. |
В ходе этого этапа определяется и документируется, как именно Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы, и анализируется, как наилучшим образом использовать систему ОРП для оптимизации и поддержки практических методов и процессов в Организации после их реорганизации. |
In that regard, Switzerland was convinced that greater mobility of personnel between agencies and faster staff appointments could help optimize existing human resources and improve the quality of programmes, particularly in crisis and post-crisis situations. |
В этом отношении Швейцария убеждена в том, что повышение мобильности персонала между учреждениями и более быстрые назначения будут способствовать оптимизации существующих людских ресурсов и качественному улучшению программ, особенно в кризисных и посткризисных ситуациях. |
For rainwater harvesting-dependent countries (Nauru and Tuvalu), geographic information system databases have been developed to optimize rainwater harvesting capture and storage. |
Для стран, зависящих от сбора дождевой воды (Науру и Тувалу), разработаны базы данных географических информационных систем для оптимизации сбора и хранения дождевой воды. |
It should intensify work on how the dynamism of South - South trade and new trade flows can optimize development gains of developing countries, particularly LDCs and low-income countries. |
Ей следует активизировать поиск ответов на вопрос о том, как динамизм торговли Юг-Юг и новые торговые потоки могли бы способствовать оптимизации выгод в области развития, получаемых развивающимися странами, прежде всего НРС и странами с низким доходом. |
Moreover, studies have been conducted in order to improve and optimize salt production and iodization, as a way to combat diseases caused by insufficient iodine in the human body. |
Помимо этого, были проведены исследования в целях совершенствования и оптимизации процессов производства и йодирования поваренной соли в целях борьбы с заболеваниями, вызванными нехваткой йода в организме человека. |
In response to the need to invest effectively and efficiently and optimize for maximum impact, UNAIDS and its partners have developed guidance for countries to develop national HIV investment cases and sustainability plans. |
В связи с необходимостью эффективного инвестирования и оптимизации расходов для достижения максимального эффекта, ЮНЭЙДС и его партнеры подготовили для стран рекомендации по созданию национальных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области ВИЧ. |