Английский - русский
Перевод слова Optimize
Вариант перевода Оптимизации

Примеры в контексте "Optimize - Оптимизации"

Примеры: Optimize - Оптимизации
Systems to optimize the planning of limited training resources were usually in place at large United Nations sites, such as the various headquarters locations and offices away from Headquarters; В крупных точках Организации Объединенных Наций, таких, как различные штаб-квартиры и периферийные отделения, обычно имеются системы, предназначенные для оптимизации планирования ограниченных ресурсов в области профессиональной подготовки;
The profiler gathers data from the OpenCL runtime, and from the GPU/APU itself during the execution of the kernels, and can be used to discover performance bottlenecks and optimize kernel execution. Профилировщик собирает данные от OpenCL во время выполнения, и от GPU/APU во время исполнения ядер, и может быть использован, чтобы обнаружить "бутылочное горлышко" для дальнейшего выполнения оптимизации.
When we agreed to split the company, we said that you could take the algorithm for your video chat, and I could use the data flowing through the system to optimize the algorithm for my thing. Когда мы разделяли компанию, то условились, что ты получаешь алгоритм для твоего видеочата, а я - поток данных с него для оптимизации алгоритма для моего проекта.
2.3.2.3 Design technology for integration of air vehicle fuselage, propulsion system and lifting control surfaces to optimize aerodynamic performance throughout the flight regime of an unmanned air vehicle; 2.3.2.3 конструкторские разработки, предназначенные для объединения фюзеляжа летательного аппарата, движителя и несущих поверхностей в целях оптимизации аэродинамических характеристик на протяжении всего полетного режима беспилотного летательного аппарата;
Aside from the crucial issue mentioned earlier - the calibration of individual stations for events in various regions of the world - another challenge is to fine-tune the detection algorithms at the IDC for the individual stations to optimize the detection capability of the system. Помимо упомянутой ранее и имеющей решающее значение проблемы - калибровки отдельных станций за счет явлений в различных регионах мира - еще одной задачей является доводка в МЦД алгоритмов отдельных станций в плане обнаружения с целью оптимизации потенциала системы в отношении обнаружения.
The instability and partial implementation of PeopleSoft is one of UNOPS most serious operating risk, and UNOPS must stabilize and optimize the PeopleSoft system if it wants to remain a going concern. Нестабильность и частичное внедрение системы "PeopleSoft" являются одним из наиболее серьезных оперативных рисков ЮНОПС, и для обеспечения своего непрерывного функционирования ЮНОПС необходимо добиться стабилизации и оптимизации системы "PeopleSoft".
(b) Promoting coherence, complementarity and coordination on economic and development issues at the global level in order to optimize the benefits and limit the negative consequences of globalization and interdependence; Ь) содействия слаженности, взаимодополняемости и координации в решении на глобальном уровне экономических вопросов и вопросов развития в целях оптимизации преимуществ и сведения к минимуму негативных последствий глобализации и взаимозависимости;
(c) Comparison of sites, exchange of information and data with other ICPs, to optimize the network of monitoring sites; с) сравнение участков, обмен информацией и данными с другими МСП с целью оптимизации сети участков мониторинга;
The common approaches being taken in the United Nations system to optimize procurement resources, such as the development of common procurement regulations and the Common Supplier Database, would improve the effectiveness and efficiency of procurement activities. Применяемые в масштабах системы Организации Объединенных Наций единые подходы к оптимизации ресурсов закупочной системы, такие, как выработка единых положений о закупках и формирование общей базы данных по поставщикам, будут способствовать повышению эффективности и действенности закупочной деятельности.
While Parties carry the main responsibility for implementing The Strategy, the UNCCD institutions and subsidiary bodies have revised their functioning and engaged in a strategic planning exercise aiming to optimize their role, contribution and involvement in bringing forward The Strategy, vis-à-vis those of the Parties. Хотя основную ответственность за осуществление Стратегии несут Стороны, учреждения и вспомогательные органы КБОООН пересмотрели свое функционирование и приступили к стратегическому планированию с целью оптимизации их роли в продвижении Стратегии, вклада в него и участия в нем с учетом роли, вклада и участия Сторон.
Referring to the meta-evaluation carried out in terms of a "Comparative Review of the Lessons Learned from 20 Integrated Programme Evaluations", he underscored the need to use those recommendations to optimize the design of new integrated programmes. Говоря о метаоценке, проведенной в рамках "Сопоставительного обзора опыта, накопленного в результате проведения оценок 20 комплексных программ", он подчеркивает необходимость использования этих рекомендаций для оптимизации формата новых комплексных программ.
UNFPA has concluded the first phase of a workforce planning exercise which will review job content and redesign post functions, develop accurate workload measures specific to the full range of work undertaken and establish workload benchmarks to optimize staff resources. ЮНФПА завершает первый этап планирования штатного расписания, в рамках которого проводится обзор должностных функций и перераспределение должностных обязанностей, разрабатываются меры в целях точного определения рабочей нагрузки, охватывающие все виды выполняемой работы, и устанавливаются исходные показатели рабочей нагрузки в целях оптимизации кадровых ресурсов.
Planning and building regulations: A framework should be agreed to optimize both the preparation of regional and local master plans and the granting of building permits; с) положения в отношении планирования и строительства: следует согласовать рамки для оптимизации как подготовки региональных и местных генеральных планов, так и для предоставления разрешений на строительство;
The Group will develop policy advice and guidelines for government and the business community on the elimination of constraints and ways to optimize effective trade and business processes through the use of trade facilitation and e-business tools. Группа разрабатывает политические рекомендации и руководящие принципы для правительств и делового сообщества по вопросам устранения ограничений и путям оптимизации процессов эффективной торговли и бизнеса за счет использования методов упрощения процедур торговли и инструментов электронного бизнеса.
It is clear that the strengthening of and adequate support for the United Nations Security Coordinator and the United Nations operational agencies will be required for effective security management and to optimize safety and security of staff. Очевидно, что для эффективного обеспечения безопасности и оптимизации системы безопасности и защиты персонала потребуются укрепление и надлежащая поддержка института Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и оперативных учреждений Организации Объединенных Наций.
In these circumstances, and in order to optimize security arrangement measures, it has proved increasingly useful to reinforce coordination and cooperation between the security forces of the United Nations and those of the Canton and Swiss Federation. Опыт показывает, что в этих условиях и с учетом необходимости оптимизации мер безопасности все большую актуальность приобретают вопросы укрепления координации и сотрудничества между силами безопасности Организации Объединенных Наций и силами безопасности кантона Женева и Швейцарской Конфедерации.
A number of changes to the system were made to the human resources functional area in a very dynamic manner during the months of preparation for the payroll implementation to optimize system performance and speed up the implementation of the payroll system. В течение месяцев, предшествующих внедрению модуля начисления заработной платы в функциональной области людских ресурсов, в систему был весьма оперативно внесен ряд изменений для оптимизации работы системы и ускорения внедрения указанного модуля.
The Office of the Prosecutor continues to require the cooperation of the international community, while the Registry also continues to face resource constraints undermining its ability to optimize its administrative service to the Chambers and the Procuracy. Канцелярия Обвинителя по-прежнему нуждается в содействии со стороны международного сообщества, в то время как Секретариат по-прежнему испытывает нехватку ресурсов, что подрывает его возможности по оптимизации административных услуг, оказываемых им камерам и Канцелярии Обвинителя.
Standardized and homogeneous links throughout the Department and improved control over traffic; further border routers will allow the Department to manage the network in a dynamic manner to optimize response time to problems and threats Стандартизированные и однородные каналы связи в рамках Департамента и более совершенный контроль за передачей данных; установка дополнительных пограничных маршрутизаторов позволит Департаменту активно регулировать потоки в сети для оптимизации времени реагирования на возникающие проблемы и угрозы
The Transportation and Movement Integrated Control Centre was created to provide integrated transportation and movement services to optimize transportation resources in Eastern and Central Africa through the combination of transportation specialists (movements, aviation and surface). Объединенный центр управления транспортом и перевозками был создан для предоставления комплексных услуг в области транспорта и перевозок в целях оптимизации транспортных ресурсов в Восточной и Центральной Африке за счет объединения специалистов по транспортным вопросам (транспорт и авиационные и наземные перевозки).
(c) Assess practical applications and feasibility for use of low-concentration methane: The Ad Hoc Group of Experts discussed case studies that highlight opportunities to further develop the energy resources and optimize expertise and technologies that exist in Ukraine and the Russian Federation. с) Оценка практических методов и возможностей использования низкоконцентрированного метана: Специальная группа экспертов обсудила тематические исследования, в которых особо рассматриваются возможности для дальнейшего развития энергетических ресурсов и оптимизации экспертных знаний и технологий, существующих в Украине и Российской Федерации.
The CMP, at its fourth session, recognized the importance of the various ITL testing environments and requested the ITL administrator to work in collaboration with the RSAs to optimize the costs of maintaining these environments. КС/СС на своей четвертой сессии признала важность различных сред тестирования МРЖО и просила администратора МРЖО тесно сотрудничать с АСР в целях оптимизации расходов на поддержание этих сред.
(c) To raise awareness of the need for greater capacity-building efforts by development agencies to optimize the ability of the mining sector to contribute to sustainable development in developing countries; с) повышение осведомленности о необходимости активизации работы по наращиванию потенциала, проводимой силами учреждений по развитию, с целью оптимизации вклада горнодобывающей отрасли в устойчивое развитие в развивающихся странах;
More efficient components might bring about energy efficiency gains in the range of 2 to 5 per cent, but measures to optimize entire systems could achieve efficiency gains of 20 to 30 per cent. Реализация более эффективных компонентов может привести к повышению эффективности использования энергии на 2 - 5 процентов, в то время как меры по оптимизации систем в целом позволят достичь уровня эффективности в 20 - 30 процентов.
The Board recommended that the United Nations Office at Geneva implement low-value procurement principles, in line with the Procurement Manual and the Financial Regulations and Rules of the United Nations, in order to optimize procurement and staff performance (para. 557). Комиссия рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве внедрить принципы в отношении мелких закупок в соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций в целях оптимизации закупочной деятельности и работы персонала (пункт 557).