Английский - русский
Перевод слова Optimize

Перевод optimize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оптимизации (примеров 647)
The SD Association (SDA) is a non-profit organization that sets memory card standards intended to simplify the use and optimize the performance of consumer electronics that people use in every country. SD Card Association - некоммерческая организация, которая устанавливает стандарт карт памяти, предназначенных для упрощения использования и оптимизации работы бытовой электроники, которую используют люди в каждой стране.
In addition, as provided in article 6, there is an instrumentality for technical coordination between the agencies that make up the System, whose purpose is to optimize, regulate, review and evaluate the flow and exchange of intelligence and to facilitate cooperation. Кроме того, как указывается в статье 6, существует технический орган, занимающийся координацией деятельности входящих в систему учреждений, задача которого заключается в оптимизации, регулировании, анализе и оценке потоков и обмена разведывательной информацией и в содействии взаимному сотрудничеству.
What can the system collectively do in the field to optimize the cost of programme delivery and administrative expenses? Каких результатов система может коллективно добиться на местах в деле оптимизации расходов на осуществление программ и административных расходов?
The incumbent would also advise the Regional Administrative Officer and the Head of the Office on possible improvements in road networks in order to optimize the movement of troops by road and to reduce the dependency on air transportation. Он будет также консультировать регионального административного сотрудника и начальника Канцелярии относительно возможного улучшения дорожной сети в целях оптимизации передвижения войск по дорогам и уменьшения зависимости от воздушного транспорта.
In order to optimize the functional development of the Digital Media Asset Management System, it was decided that the procurement of this system would be separated from that of the Permanent Broadcast Facility, so that both systems would receive substantial attention to their unique specification requirements. В целях оптимизации практической разработки системы управления цифровым оборудованием средств массовой информации было решено закупить эту систему отдельно от постоянного центра радиовещания, чтобы можно было уделить должное внимание их уникальным требованиям, касающимся спецификации.
Больше примеров...
Оптимизировать (примеров 371)
The invention makes it possible to optimize the configuration of the lighting device and reduce the heat load on light emitting diodes. Позволяет оптимизировать компоновку осветительного устройства и снизить тепловую нагрузку на светодиоды.
For example, Digit is an app powered by artificial intelligence that automatically helps consumers optimize their spending and savings based on their own personal habits and goals. Например, Digit - это приложение, основанное на искусственном интеллекте, которое автоматически помогает потребителям оптимизировать свои расходы и сбережения, основываясь на своих личных привычках и целях.
Countries also need to act regionally to optimize energy resource use and expand investment in the energy sector. Africa has tremendous potential for the production of renewable energy, including solar, wind and hydropower. Странам необходимо также действовать исходя из региональных интересов, с тем чтобы оптимизировать энергопотребление и расширять инвестиции в энергетический сектор. Африка располагает громадным потенциалом с точки зрения возобновляемых источников энергии, включая энергию солнца, ветра и воды.
Resolution 59/250 called for the United Nations development system to improve its country-level coordination so as to optimize its support to national development efforts, at the request of national authorities. Резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи призвала систему развития Организации Объединенных Наций улучшить ее координацию на страновом уровне, с тем чтобы оптимизировать ее поддержку национальных усилий в области развития по просьбе национальных органов власти.
On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports. По вопросу о представлении докладов договорным органам делегация пояснила, что никаких политических препятствий для подготовки докладов не существует, но эта процедура требует значительных усилий, и Южная Африка ищет способы оптимизировать процесс подготовки таких докладов.
Больше примеров...
Оптимизацию (примеров 64)
A programme strategy seeks to optimize social outcomes by shifting resources from lower- to higher-priority programmes. Программная стратегия предусматривает оптимизацию результатов осуществления социальных мер путем перераспределения ресурсов из менее приоритетных в более приоритетные программы.
It aims to (a) optimize resource usage through joint development of infrastructure; (b) involve small and micro-enterprises, local communities and women and youth in tourism; (c) and to facilitate travel through easing of visa restrictions. Он нацелен на а) оптимизацию использования ресурсов на основе совместного развития инфрастурктуры, Ь) подключение мелких и микропредприятий местных общих и женщин и молодежи к развитию туризма и с) содействие туризму на основе облегчения визовых процедур.
In OIOS, the Internal Audit Division continued to optimize audit processes by establishing a number of performance metrics to enhance internal control over them and to measure the outcome and impact of its activities. Отдел внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора продолжил оптимизацию процедур проведения проверок путем разработки ряда показателей деятельности в целях усиления внутреннего контроля за осуществлением таких процедур и оценки результатов и эффекта от своей деятельности.
Implementing the legal norms on public contracting, in countries where this has not yet been done, based on efficient and effective systems which optimize and render transparent the procedures for the procurement of goods and services by the State; внедрить в тех странах, которые еще не сделали этого, правовые нормы в области государственных закупок на основе уже существующих эффективных и действенных систем, обеспечивающих оптимизацию и открытость процедур закупок товаров и услуг государством;
Existing fiscal instruments do not optimize the collection of resource rents, such as windfall and additional profit taxes, while continuing negotiations with major mining interests poses a challenge to transparency. Существующие бюджетно-финансовые инструменты не обеспечивают оптимизацию сбора рентных платежей на ресурсы, таких, например, как плата за разработку недр и налог на дополнительную прибыль, а продолжение переговоров с основными горнодобывающими компаниями создает проблемы с обеспечением транспарентности.
Больше примеров...
Обеспечения оптимального (примеров 17)
UNLB works closely with the Surface Transport Section at Headquarters to optimize utilization of the Base vehicle fleet. БСООН тесно сотрудничает с Секцией наземного транспорта в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения оптимального использования парка автотранспортных средств Базы.
Reconfiguration of fixed-wing and helicopter air fleet to optimize aircraft utilization Изменена структура парка самолетов и вертолетов в целях обеспечения оптимального использования воздушных средств
2.4.1 In order to optimize the implementation of confidence-building measures, States taking, or agreeing to, such measures should carefully analyse, and identify with the highest possible degree of clarity, the factors which favourably or adversely affect confidence in a specific situation. 2.4.1 Для обеспечения оптимального осуществления мер укрепления доверия государства, принимающие такие меры или соглашающиеся на их применение, должны тщательно анализировать и максимально четко определять факторы, благоприятно или неблагоприятно влияющие на доверие в конкретной ситуации.
Coordination and information-sharing between national and international actors involved in recovery activities are essential to avoid duplications and gaps and to optimize available resources. Важная роль в деле недопущения дублирования усилий и образования пробелов и обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов отводится координации действий и обмену информацией между национальными и международными субъектами, участвующими в проведении восстановительных работ.
In that regard, the Committee stressed the need for maximum flexibility in the scheduling of agenda items in order to optimize the balance between the consideration of agenda items in plenary meetings and work conducted in working groups. В этой связи Комитет подчеркнул необходимость проявлять максимальную гибкость при планировании сроков рассмотрения пунктов повестки дня для обеспечения оптимального распределения времени, отводимого на рассмотрение пунктов повестки дня на пленарных заседаниях и на проведение работы в рамках рабочих групп.
Больше примеров...
Оптимально использовать (примеров 19)
At the same time, those three forces should also keep communications open between them and cooperate with each other so as to optimize their respective advantages. В то же время эти три силы должны также поддерживать каналы связи между собой и сотрудничать друг с другом, с тем чтобы оптимально использовать свои соответствующие преимущества.
The expert commented that cases must be prioritized in a manner that produces reliable and consistent results and that is based on a specific set of objective criteria in order to optimize investigative resources and provide the necessary controls. Эксперт отметил, что первоочередность рассмотрения дел должна устанавливаться так, чтобы это давало надежные и последовательные результаты и чтобы это основывалось на конкретном наборе объективных критериев, дабы оптимально использовать ресурсы для проведения расследований и обеспечивать необходимые меры контроля.
In order to optimize the available expertise and ensure the coherence of information, it is recommended that the corresponding work of the new Expert Group should be carried out in close cooperation with these programmes. Чтобы оптимально использовать имеющиеся специальные знания и обеспечить внутреннее единство информации, соответствующую работу новой Группы экспертов рекомендуется осуществлять в тесном сотрудничестве с работой по перечисленным программам.
Likewise, we are aware of the need to ensure that work in the Commission proceeds with attention to coherence in the system in order to avoid duplication and to optimize the resources available to us. Мы также осознаем необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия осуществляла свою деятельность в рамках системы на основе принципа последовательности с целью избежать дублирования в работе и более оптимально использовать имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы.
(c) Improved supply chain efficiency, which is particularly imperative in the agricultural sector in order to improve farmers' access to inputs and knowledge and optimize the use of resources; с) повышению эффективности цепи поставок, что особенно необходимо в сельскохозяйственном секторе, с тем чтобы фермеры имели более широкий доступ к средствам производства и знаниям и можно было оптимально использовать имеющиеся ресурсы;
Больше примеров...
Оптимизацией (примеров 10)
In order to adjust the frequency response of the filter it is sufficient to optimize only these generalized parameters. Для осуществления настройки амплитудно-частотной характеристики фильтра бывает вполне достаточно ограничиться оптимизацией только этих обобщенных параметров.
Its secondary objective is to develop and optimize algorithms for distributed computing. В качестве второстепенной цели проект также занимается разработкой и оптимизацией алгоритмов распределённых вычислений.
The function of the Board is to supervise the operation, and optimize the functioning, of an innovative, global, environmental market mechanism: the CDM. Задача Совета заключается в надзоре за функционированием и оптимизацией функционирования инновационного глобального природоохранного рыночного механизма, каковым является МЧР.
The UNJLC is an inter-agency facility started in 2002 that is mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. ОЦМТСООН является межучрежденческой структурой, которая существует с 2002 года и занимается координацией и оптимизацией материально-технического снабжения гуманитарных организаций в условиях крупномасштабных чрезвычайных ситуаций.
Petroleum engineers divide themselves into several types: Reservoir engineers work to optimize production of oil and gas via proper placement, production rates, and enhanced oil recovery techniques. Инженеры-нефтяники подразделяют себя на несколько классов: Инженеры-разработчики нефтяных и газовых месторождений - работают над оптимизацией добычи нефти и газа с помощью правильного расположения буровой скважины, и использования вторичного метода добычи нефти.
Больше примеров...
Оптимальное (примеров 28)
Such modalities should optimize the resources of concerned regional organizations and of the various components of the United Nations system on the basis of their comparative strengths. Эти форматы должны предусматривать оптимальное использование ресурсов соответствующих региональных организаций и различных компонентов системы Организации Объединенных Наций с учетом их сравнительных возможностей.
At its eighth session, the Governing Board approved the medium-term strategy and plan of action of the Institute, calling on the secretariat to optimize the available resources, urgently implement the plan and intensify communication with stakeholders. На своей восьмой сессии Совет управляющих одобрил среднесрочную стратегию и план действий Института, согласно которым секретариату надлежит обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов, безотлагательно приступить к осуществлению плана и поддерживать более активную связь с партнерами.
The agreement signed between Russia and Venezuela is an expression of the sovereign right of countries to develop nuclear energy for peaceful purposes and to optimize its advantages as future sources of alternative energy. Соглашение, подписанное между Россией и Венесуэлой, является выражением суверенного права стран на развитие ядерной энергетики в мирных целях и оптимальное использование ее преимуществ как будущего источника альтернативной энергии.
Application of this new technology, particularly at "critical points", could optimize the use of human resources while at the same time providing relevant and reliable technical data. Применение этих новых технологий и технических средств, особенно в «критических точках», способно обеспечить оптимальное использование людских ресурсов, позволяя одновременно получить надежные технические данные, имеющие важное значение для целей контроля.
Women call upon governments to develop low-carbon integrated transport plans, which optimize complex transport modalities (walking, cycling, public and private transport) and urban-rural linkages. Женщины призывают правительства разрабатывать низкоуглеродные комплексные планы развития транспорта, которые обеспечивают оптимальное состояние различных средств и видов передвижения (ходьба, велосипеды, общественный и частный транспорт) и налаживание сообщения между городскими и сельскими районами.
Больше примеров...
Достижения оптимальных (примеров 5)
It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий.
In the demand reduction sector, inter-agency cooperation will be enhanced to optimize impact. Для достижения оптимальных результатов в секторе сокращения спроса будут приняты меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества.
We also underline the imperative to strike a balance between the requirement for legislative control and the need for administrative flexibility in order to optimize the results of United Nations activities. Мы подчеркиваем также необходимость сбалансированности между потребностью в контроле со стороны директивных органов и необходи-мостью административной гибкости для достижения оптимальных результатов деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. Комитет должен быть в курсе деятельности научных консультативных комитетов других конвенций и соответствующих международных организаций и координирует свою деятельность и тесно сотрудничает с такими организациями в целях недопущения дублирования работы и достижения оптимальных результатов.
(c) Enhancing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to establish negotiating priorities, implement bilateral, regional and multilateral trade agreements and optimize development gains; с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане установления приоритетов на переговорах, осуществления двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и достижения оптимальных результатов в области развития;
Больше примеров...
Оптимального (примеров 112)
Some speakers expressed the need to strengthen and optimize monitoring and reporting capacities to support the implementation of these policies. Некоторые ораторы подчеркивали необходимость укрепления и оптимального использования возможностей в области мониторинга и отчетности для содействия осуществлению этой политики.
Establishing workload benchmarks to optimize staff resources. определение показателей рабочей нагрузки с целью оптимального использования сотрудников.
Radio is the most cost-effective way to do so, and a strategy should be developed to optimize its use. Самым рентабельным в этом отношении является радио, и необходимо разработать стратегию оптимального использования его возможностей.
Such people should have access to facilities that will preserve that privacy, and the opportunity should be created for them to optimize and maximize their wealth. Такие люди должны иметь доступ к учреждениям, обеспечивающим такую конфиденциальность, и для них необходимо создать возможности в плане оптимального распоряжения своим богатством и его увеличения.
The Company also intends to focus on improving its efficiency by continuing to optimize operating costs and rationalizing its operations across the board. Стратегия Компании на месторождениях УМГ и ЭМГ - поддержание достигнутого оптимального уровня добычи в ближайшие годы за счет ремонта действующих скважин, бурения и ввода в эксплуатацию новых, а также применения методов повышения нефтеотдачи пластов.
Больше примеров...
Оптимизация (примеров 38)
There is a need to optimize all forms of structural and sectoral statistics on a quarterly and annual basis, taking into account SNA requirements. Необходима оптимизация всех форм структурной и отраслевой статистики квартальной и годовой периодичности с учетом требований СНС.
The purpose of VNAV is to predict and optimize the vertical path. Задачей функции VNAV является прогнозирование и оптимизация угла наклона траектории.
(b) Re-evaluate and optimize information-gathering tools by developing computer-based applications and a database to support the collection and analysis of information; Ь) переоценка и оптимизация механизмов сбора информации посредством разработки прикладных компьютерных средств и создания базы данных в целях поддержки процессов сбора и анализа информации;
(a) Optimize State control over the Semipalatinsk nuclear testing area. а) оптимизация государственного контроля за Семипалатинским ядерным полигоном.
When developing a program, one of the last steps often involves performance it makes no sense to optimize functions rarely used, because that would be a waste of time, one needs to know in which part of a program most of the time is spent. Завершающим шагом разработки качественного программного обеспечения обычно является его оптимизация, т. е. увеличение производительности. И, чтобы не терять время на улучшение редко используемых функций, вы можете использовать профилирование.
Больше примеров...
Обеспечения оптимальной (примеров 10)
Such a body would have the mandate to provide the necessary means to optimize the efficiency of services for disaster management. Мандат такого органа должен предусматривать принятие необходимых мер для обеспечения оптимальной эффективности услуг по борьбе с чрезвычайными ситуациями.
To optimize pre-mandate operational preparedness and deployment and to seek rapid deployment resources, the early involvement of national capitals in force generation efforts is very important. В целях обеспечения оптимальной предмандатной оперативной готовности и развертывания и мобилизации ресурсов для быстрого развертывания большое значение имеет участие национальных правительств в усилиях по формированию сил на раннем этапе.
He took note of the contradiction between the WTO obligations to reduce performance requirements on the one hand and the need to optimize the development impact of FDI on the other. Он отметил противоречие между, с одной стороны, обязательствами в рамках ВТО о сокращении требований в отношении инвестиций и, с другой стороны, необходимостью обеспечения оптимальной отдачи от ПИИ для процесса развития.
The current stage of implementation may call for due consideration of different options to optimize the effectiveness of the now mature institutions which were established early in the history of the Montreal Protocol. Нынешний этап осуществления может потребовать должного рассмотрения различных вариантов обеспечения оптимальной эффективности теперь уже довольно опытных органов, которые были созданы в начале реализации Монреальского протокола.
Advisory services to developing countries to enhance their capacity to attract foreign portfolio investment funds, and to optimize their developmental impact Оказание консультативных услуг развивающимся странам в целях расширения их возможностей в плане привлечения иностранных портфельных инвестиций и обеспечения оптимальной отдачи от них для деятельности в целях развития
Больше примеров...
Оптимальный (примеров 9)
What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. Необходимо расширить возможности покупателей и продавцов делать оптимальный выбор и принимать оптимальные решения.
Although community leadership and service delivery will be pivotal to future success, many communities lack the capacity to optimize their contributions to national responses. Хотя в будущем чрезвычайно важное значение для достижения успеха будут иметь лидирующая роль общин и оказание услуг на уровне общин, многим общинам не хватает потенциала, необходимого для того, чтобы они могли вносить свой оптимальный вклад в мероприятия на общенациональном уровне.
The imminent establishment of a United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic will help ensure a better coordinated and a more coherent framework to optimize the assistance of the United Nations system to contribute even more productively to the stabilization of the Central African Republic. Скорейшее создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике поможет более эффективно координировать и согласовывать помощь системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла вносить оптимальный и еще более продуктивный вклад в дело стабилизации обстановки в Центральноафриканской Республике.
"Countries should recognize and take into account their demographic trends and changes in the structure of their populations in order to optimize their development" (International Plan of Action on Ageing, para. 13). "Чтобы обеспечить оптимальный ход своего развития, страны должны сознавать и учитывать демографические тенденции и изменения в структуре своего населения" (Международный план действий по проблемам старения, пункт 13).
The toolkit helps the United Nations system organizations to determine how their strategies, policies, and programmes are interlinked with employment and decent work outcomes and how they may optimize employment outcomes at all levels. Этот комплект материалов помогает организациям системы Организации Объединенных Наций оценить, в какой степени их стратегии, политика и программы увязаны с этими двумя целями и каким образом они могли бы обеспечить оптимальный учет этих задач на всех уровнях.
Больше примеров...