We support the Secretariat's ongoing effort to improve its logistics support system, optimize the operational procedures of peacekeeping operations, and expedite their deployment. | Мы поддерживаем предпринимаемые Секретариатом усилия по совершенствованию его системы материально-технической поддержки, оптимизации оперативных процедур операций по поддержанию мира и ускорению их развертывания. |
The potential of UNEP was far from exhausted and in that context he welcomed the measures taken in the past year to optimize its structure. | Потенциал ЮНЕП далеко не исчерпан, и в связи с этим оратор приветствует принятые в прошлом году меры по оптимизации ее структуры. |
In the same context, the Department relied on the web-based videoconferencing tool to optimize its overall performance, answering the call of the Secretary-General to "deliver more with less". | К организации видеоконференцсвязи с помощью этого веб-ресурса Департамент прибегал и в контексте общей оптимизации своего производственного процесса, откликаясь на призыв Генерального секретаря «добиваться большего с меньшими затратами». |
Many delegates highlighted the need for partnerships between all levels of government, industry, communities and community organizations and aid agencies to promote coordinated and integrated approaches to optimize the generation and equitable distribution of benefits from mining. | Многие делегаты подчеркнули потребность в партнерстве между всеми уровнями правительства, промышленности, местным населением и общественными организациями и учреждениями по оказанию помощи для создания скоординированных и комплексных подходов к оптимизации порядка получения и равноправного распределения прибыли от добычи полезных ископаемых. |
The Secretariat must be given sufficient resources to fulfil the mandates approved by the General Assembly and ASEAN supported efforts to optimize the functioning of the Secretariat and improve mandate delivery. | Секретариату следует предоставить достаточные ресурсы для выполнения мандатов, одобренных Генеральной Ассамблеей, и АСЕАН поддерживает усилия по оптимизации функционирования Секретариата и улучшению выполнения возложенных на него мандатов. |
In executing the mandates set by the Member States, the Secretariat must optimize field support to meet expectations while using proportionally fewer resources. | При выполнении мандатов, определенных государствами-членами, Секретариат должен оптимизировать полевую поддержку с целью достижения ожидаемых результатов при пропорционально меньшем объеме ресурсов. |
The Special Committee, while supporting the call for rapid deployment, urges the Secretariat to optimize all existing aspects of pre-mandate operational preparedness and deployment. | Выступая в поддержку концепции быстрого развертывания, Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат оптимизировать все аспекты домандатной оперативной готовности и развертывания. |
We support efforts to identify measures to optimize its work that would be feasible in practice and realistic and would not require changes to the Convention. | Поддерживаем усилия по поиску мер, способных оптимизировать ее деятельность, которые были бы реализуемы на практике, то есть реальны, и не требовали бы внесения изменений в Конвенцию. |
Advance planning of exhibition activity can optimize the time and cost of the production and transportation of equipment and materials for an exhibition (fewer trips, lower customs fees, etc.). | Заблаговременное планирование выставочной деятельности может оптимизировать время и затраты на производство и транспортировку оборудования и материалов для выставки (меньшее количество перевозок, снижение таможенных платежей и т.п.). |
Based on this survey, the National Penitentiary Department can decide what action to take to solve or reduce the problems encountered by the federal entities and optimize the use and transfer of federal resources. | На основе такого обследования Специальная группа ДЕПЕН может разрабатывать меры по выработке решений или сведения к минимуму трудностей, возникших у субъектов федерации, а также оптимизировать использование и распределение федеральных ресурсов. |
This project is intended to optimize the conditions for placing information on the Internet and distributing it. | Проект направлен на оптимизацию условий для размещения информации в интернет пространстве и её распространение. |
To optimize technological processes and the number and operations of railway enterprises and sector-based organizations; | оптимизацию технологических процессов, количества и режима качественного функционирования железнодорожных предприятий и организаций отрасли; |
National policies can assist in shifting investments and financial flows of private and public investors into more climate-friendly alternatives and optimize the use of available funds by spreading the risk across private and public investors. | Своей политикой страны могут помочь в перенаправлении инвестиционных и финансовых средств, предоставленных государственным и частным секторами, на разработку вариантов, предусматривающих более бережное отношение к климату, и на оптимизацию использования имеющихся фондов, распределив риск между государственными и частными инвесторами. |
For this purpose, the hydraulic fracturing fluid and/or the propping agent, exhibiting properties, which make it possible to optimize the transversal migration rate of the propping agent particles when the propping agent flows along the fracture during pumping, are used. | При этом используют гидроразрывную жидкость и/или расклинивающий агент, обладающие свойствами, обеспечивающими оптимизацию скорости поперечной миграции частиц расклинивающего агента при течении расклинивающего агента вдоль трещины в процессе закачки. |
Disarmament should not become a tool for stronger nations to control weaker ones, still less should it be an instrument for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral superiority in security. | Разоружение не должно стать тем инструментом, при помощи которого более сильные страны осуществляли бы контроль над более слабыми, и уж тем более оно не должно быть рычагом для того, чтобы горстка стран производила оптимизацию своих вооружений, домогаясь одностороннего превосходства в плане безопасности. |
Action should be initiated to optimize the role of existing regional coordinating mechanisms. | Следует предпринять усилия для обеспечения оптимального использования существующих региональных механизмов координации. |
Australia has installed a building monitoring control system in all its stations to optimize the operation of pumps, lights, heating and ventilation systems and minimize energy use. | Австралия внедрила систему мониторинга и контроля за состоянием зданий и помещений на всех своих станциях в целях обеспечения оптимального функционирования насосов и систем освещения, отопления и вентиляции, а также сведения к минимуму расходов на энергообеспечение. |
2.4.1 In order to optimize the implementation of confidence-building measures, States taking, or agreeing to, such measures should carefully analyse, and identify with the highest possible degree of clarity, the factors which favourably or adversely affect confidence in a specific situation. | 2.4.1 Для обеспечения оптимального осуществления мер укрепления доверия государства, принимающие такие меры или соглашающиеся на их применение, должны тщательно анализировать и максимально четко определять факторы, благоприятно или неблагоприятно влияющие на доверие в конкретной ситуации. |
UNIFEM will continue to use UNDP financial rules, systems and country office networks to optimize use of resources and will build on its current structure to ensure critical core capacity to respond to programming demands from countries and United Nations development system. | ЮНИФЕМ будет продолжать пользоваться финансовыми правилами, системами и сетями представительств ПРООН в странах в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и укреплять свою нынешнюю структуру для обеспечения важнейшего основного потенциала, позволяющего реагировать на запросы стран и системы развития Организации Объединенных Наций в отношении реализации программ. |
The United Nations Joint Logistics Centre established coordination centres in Indonesia and Sri Lanka to optimize logistics capabilities and to assist in the coordination and use of military assets. | Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций создал координационные центры в Индонезии и Шри-Ланке для обеспечения оптимального использования материально-технических возможностей и оказания содействия в координации и использовании военных средств. |
In the said Conference, NGOs presented group statements rather than individual statements so as to optimize the limited time available. | На упомянутой Конференции НПО выступали с групповыми, а не индивидуальными заявлениями, что позволило оптимально использовать ограниченное время. |
In order to optimize the current mine clearance capability, the mine action programme has initiated a refined prioritization process that ranks communities according to the incidence of landmines and unexploded ordinance, the number of marked inaccessible areas and the number of recent victims. | С тем чтобы оптимально использовать нынешний потенциал в области разминирования, программа разминирования начала осуществление процесса уточнения приоритетов, в котором общины классифицируются в соответствии с количеством противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, числом обозначенных недоступных районов и числом недавних жертв. |
Indeed, in both sectors it was essential to optimize the utilization of limited resources. | И действительно, в обоих этих секторах необходимо оптимально использовать имеющиеся ограниченные ресурсы. |
UNIDO should also take advantage of the potential of South-South cooperation and establish regional programmes that would optimize the use of resources and utilize local, national and regional capacities. | Кроме того, ЮНИДО должна использовать потенциал сотрудничества Юг - Юг и разрабатывать региональные программы, позво-ляющие оптимально использовать имеющиеся ресур-сы и задействовать местный, национальный и регио-нальный потенциал. |
(c) Improved supply chain efficiency, which is particularly imperative in the agricultural sector in order to improve farmers' access to inputs and knowledge and optimize the use of resources; | с) повышению эффективности цепи поставок, что особенно необходимо в сельскохозяйственном секторе, с тем чтобы фермеры имели более широкий доступ к средствам производства и знаниям и можно было оптимально использовать имеющиеся ресурсы; |
In order to adjust the frequency response of the filter it is sufficient to optimize only these generalized parameters. | Для осуществления настройки амплитудно-частотной характеристики фильтра бывает вполне достаточно ограничиться оптимизацией только этих обобщенных параметров. |
Its secondary objective is to develop and optimize algorithms for distributed computing. | В качестве второстепенной цели проект также занимается разработкой и оптимизацией алгоритмов распределённых вычислений. |
The first major console title to be developed with Luminous Studio was Final Fantasy XV; the engine's development was done in tandem with the game, and the game's development helped the programming team optimize the engine. | Первым крупным проектом, созданном с использованием Luminous Engine, стала игра Final Fantasy XV. Разработка движка происходила вкупе с игрой, и разработка игры в значительной степени помогла с оптимизацией движка. |
The UNJLC is an inter-agency facility started in 2002 that is mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. | ОЦМТСООН является межучрежденческой структурой, которая существует с 2002 года и занимается координацией и оптимизацией материально-технического снабжения гуманитарных организаций в условиях крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. |
Petroleum engineers divide themselves into several types: Reservoir engineers work to optimize production of oil and gas via proper placement, production rates, and enhanced oil recovery techniques. | Инженеры-нефтяники подразделяют себя на несколько классов: Инженеры-разработчики нефтяных и газовых месторождений - работают над оптимизацией добычи нефти и газа с помощью правильного расположения буровой скважины, и использования вторичного метода добычи нефти. |
These are educational structures designed to optimize the reception, guidance and integration of newly arrived pupils in ordinary primary or secondary education. | Эти классы представляют собой образовательные структуры, на которые возложено обеспечение приема, ориентирование и оптимальное включение новых учащихся в систему начального образования или обычного среднего образования. |
Local administrations in Colombia have adopted sustainable urban transport strategies aimed at providing mass transport that makes efficient use of time, fuel and energy, and they strive to optimize the provision of transportation throughout the public space by putting in place adequate transportation networks. | Местные органы власти в Колумбии приняли стратегии устойчивого развития городского транспорта, предусматривающие организацию общественного транспорта при эффективном использовании времени, топлива и энергии и ориентированные на оптимальное обеспечение транспортных перевозок за счет создания эффективных транспортных сетей. |
The objective is to optimize audit coverage. | Целью является найти оптимальное решение, касающееся областей ревизии. |
UNICEF will draw on high-quality technical expertise to support the Government and partners to optimize resource allocation for children. | ЮНИСЕФ будет использовать высококвалифицированных технических специалистов для оказания поддержки правительству и партнеров, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов, выделенных на удовлетворение потребностей детей. |
The General Assembly requested the Secretary-General to optimize the capacity of the Department of Public Information to disseminate information on all activities in preparation for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001) (ibid., para. 163). | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить оптимальное использование возможностей Департамента общественной информации по распространению информации о всех мероприятиях, осуществляемых в рамках подготовки к проведению Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год) (там же, пункт 163). |
It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. | Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий. |
In the demand reduction sector, inter-agency cooperation will be enhanced to optimize impact. | Для достижения оптимальных результатов в секторе сокращения спроса будут приняты меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
We also underline the imperative to strike a balance between the requirement for legislative control and the need for administrative flexibility in order to optimize the results of United Nations activities. | Мы подчеркиваем также необходимость сбалансированности между потребностью в контроле со стороны директивных органов и необходи-мостью административной гибкости для достижения оптимальных результатов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. | Комитет должен быть в курсе деятельности научных консультативных комитетов других конвенций и соответствующих международных организаций и координирует свою деятельность и тесно сотрудничает с такими организациями в целях недопущения дублирования работы и достижения оптимальных результатов. |
(c) Enhancing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to establish negotiating priorities, implement bilateral, regional and multilateral trade agreements and optimize development gains; | с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане установления приоритетов на переговорах, осуществления двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и достижения оптимальных результатов в области развития; |
Some other countries, for instance in Central and Eastern Europe, have revised their water monitoring systems in order to optimize the benefits from monitoring against resources spent. | В некоторых других странах, например в странах Центральной и Восточной Европы, были перестроены системы мониторинга воды с целью оптимального использования средств, затрачиваемых на проведение мониторинга. |
Establishing workload benchmarks to optimize staff resources. | определение показателей рабочей нагрузки с целью оптимального использования сотрудников. |
Further, the absence of a corporate strategy limits the development of appropriate capacities and resources to optimize the considerable contributions this area can make to development effectiveness. | Кроме того, отсутствие корпоративной стратегии ограничивает возможности формирования соответствующего потенциала и ресурсов, необходимых для оптимального использования того значительного вклада, который такое сотрудничество способно внести в повышение эффективности процессов развития. |
Rather than thinking in terms of expansion, managers contemplating restructuring should also explore the feasibility of streamlining organizational units so as to optimize efficiency gains, thereby releasing both staff and non-staff resources for appropriate redeployment. | Руководители, планирующие структурную реорганизацию, должны не столько думать о расширении организационных подразделений, сколько изучать практическую возможность упорядочения их работы в целях достижения оптимального прироста эффективности, высвобождая тем самым кадровые и некадровые ресурсы для соответствующего перераспределения. |
The purpose of the evaluation is to identify adjustments and reorientations needed in these activities to optimize their contribution to the goals of the United Nations Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. | Цель оценки заключается в определении того, каким образом необходимо скорректировать и переориентировать эту деятельность для обеспечения ее оптимального вклада в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Service functions of MySQL (check, optimize and repair tables, etc. | Сервисные функции MySQL (проверка, оптимизация, ремонт таблиц и т.п. |
Such measures could increase recycling and recovery rates, optimize resource productivity and minimize generation of waste residuals after recovery processes. | К таким мерам может относиться повышение степени утилизации и восстановления, оптимизация производительности ресурсов и минимизация остаточных отходов процесса восстановления; |
(b) To optimize and strengthen, as appropriate, the field presence to ensure that it is well targeted, efficient and effective, and to promote regional integration through, inter alia, interaction and coordination with all relevant actors and stakeholders involved; | Ь) оптимизация и укрепление по мере необ-ходимости представительства на местах для обес-печения оптимальной направленности, эффектив-ности и отдачи мероприятий, а также содействие региональной интеграции на основе, в частности, взаимодействия и координации усилий со всеми заинтересованными участниками и сторонами; |
Our key priorities are to improve health education in schools, ensure wider coverage of the social protection network, expand environmental sustainability programmes, optimize school and hospital infrastructure, and ensure better social inclusion of vulnerable groups. | Наши ключевые приоритеты - это улучшение школьного образования, обеспечение более широкого охвата населения системой социальной защиты, расширение программ обеспечения экологической устойчивости, оптимизация школьной и больничной инфраструктуры и обеспечение более оптимальной защиты уязвимых групп населения. |
To provide, improve and optimize pre-service teacher education to increase the pool of qualified teachers for prospective recruitment as UNRWA teaching staff. | Обеспечение, совершенствование и оптимизация учебной подготовки преподавателей до найма на работу в целях расширения резерва квалифицированных преподавателей с перспективой их возможного найма на работу в качестве преподавателей по линии БАПОР. |
The approach must be geared to minimize and manage risk and optimize the efficiency of natural resource use. | Этот подход должен преследовать цель сведения к минимуму риска и контроля за ним, а также обеспечения оптимальной эффективности в использовании природных ресурсов. |
Such a body would have the mandate to provide the necessary means to optimize the efficiency of services for disaster management. | Мандат такого органа должен предусматривать принятие необходимых мер для обеспечения оптимальной эффективности услуг по борьбе с чрезвычайными ситуациями. |
To optimize pre-mandate operational preparedness and deployment and to seek rapid deployment resources, the early involvement of national capitals in force generation efforts is very important. | В целях обеспечения оптимальной предмандатной оперативной готовности и развертывания и мобилизации ресурсов для быстрого развертывания большое значение имеет участие национальных правительств в усилиях по формированию сил на раннем этапе. |
He took note of the contradiction between the WTO obligations to reduce performance requirements on the one hand and the need to optimize the development impact of FDI on the other. | Он отметил противоречие между, с одной стороны, обязательствами в рамках ВТО о сокращении требований в отношении инвестиций и, с другой стороны, необходимостью обеспечения оптимальной отдачи от ПИИ для процесса развития. |
Advisory services to developing countries to enhance their capacity to attract foreign portfolio investment funds, and to optimize their developmental impact | Оказание консультативных услуг развивающимся странам в целях расширения их возможностей в плане привлечения иностранных портфельных инвестиций и обеспечения оптимальной отдачи от них для деятельности в целях развития |
What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. | Необходимо расширить возможности покупателей и продавцов делать оптимальный выбор и принимать оптимальные решения. |
Although community leadership and service delivery will be pivotal to future success, many communities lack the capacity to optimize their contributions to national responses. | Хотя в будущем чрезвычайно важное значение для достижения успеха будут иметь лидирующая роль общин и оказание услуг на уровне общин, многим общинам не хватает потенциала, необходимого для того, чтобы они могли вносить свой оптимальный вклад в мероприятия на общенациональном уровне. |
Long-term planning by the government allows it to better coordinate infrastructure development and optimize its impact. | Долгосрочное планирование позволяет правительству лучше координировать развитие инфраструктуры и получать оптимальный эффект. |
"Countries should recognize and take into account their demographic trends and changes in the structure of their populations in order to optimize their development" (International Plan of Action on Ageing, para. 13). | "Чтобы обеспечить оптимальный ход своего развития, страны должны сознавать и учитывать демографические тенденции и изменения в структуре своего населения" (Международный план действий по проблемам старения, пункт 13). |
The toolkit helps the United Nations system organizations to determine how their strategies, policies, and programmes are interlinked with employment and decent work outcomes and how they may optimize employment outcomes at all levels. | Этот комплект материалов помогает организациям системы Организации Объединенных Наций оценить, в какой степени их стратегии, политика и программы увязаны с этими двумя целями и каким образом они могли бы обеспечить оптимальный учет этих задач на всех уровнях. |