They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. |
Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ. |
Revising buy-back arrangements to optimize learning, technology development and improved recovery from the oil reservoirs over time; and |
пересмотр компенсационных соглашений для оптимизации обучения, разработки технологии и совершенствования добычи нефти из месторождений за период времени; а также |
The Committee stresses that the efforts to optimize efficiency gains through these initiatives should continue and should be fully reported to the General Assembly. |
Комитет подчеркивает, что усилия по оптимизации повышения эффективности в результате реализации указанных инициатив следует продолжать и подробно информировать о них Генеральную Ассамблею. |
Strengthening the Convention's Committee on Science and Technology can further international cooperation as well as help optimize scientific research and output in the area of desertification. |
Укрепление созданного в рамках Конвенции Комитета по науке и технике может способствовать дальнейшему развитию международного сотрудничества, а также оптимизации научных исследований и результатов по проблеме опустынивания. |
(b) Measures to optimize integrated air fleet management; |
Ь) информацию о мерах по оптимизации комплексного управления авиапарком; |
Through these projects, FAO continues to support the country mainly to optimize agriculture and agro-industrial processes to improve the functioning of the food value chain. |
Через эти проекты ФАО оказывает помощь Кубе в основном для оптимизации сельскохозяйственных и агропромышленных процессов с целью повышения эффективности функционирования всей продовольственной цепочки добавленной стоимости. |
This tool is updated every year to track changes in the risk universe of UNFPA and to plan audit engagements and optimize the use of resources. |
Этот инструмент обновляется каждый год для отслеживания изменений в совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА, и планирования ревизионных мероприятий, а также оптимизации использования ресурсов. |
Encourage information exchange between facility managers and governmental authorities in order to optimize recovery operations. |
поощрять обмен информацией между руководителями предприятий и государственными органами с целью оптимизации мер по рекуперации; |
Public policies were essential to optimize the impact of the creative nexus between investment, technology, entrepreneurship and trade, to enhance creative capacities for inclusive development. |
Государственная политика имеет исключительно важное значение для оптимизации креативной связи между инвестициями, технологиями, предпринимательством и торговлей в интересах усиления креативного потенциала для всеохватывающего развития. |
The Departments are seeking ways to optimize their current resources, particularly in connection with supporting the newly established missions in Darfur and in Chad and the Central African Republic. |
Сейчас оба департамента изыскивают пути оптимизации использования своих нынешних ресурсов, особенно в связи с финансированием недавно созданных миссий в Дарфуре и в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
The particularly high workload level at the Tribunal at this stage of its operation requires strong management of its resources to optimize their use. |
Особо высокая рабочая нагрузка Трибунала на данном этапе его функционирования обусловливает необходимость ответственного управления ресурсами в целях оптимизации их использования. |
The continuing challenge for the Board is to supervise the operation, and optimize the functioning, of the CDM. |
Перед Советом по-прежнему стоят задачи по надзору за функционированием и по оптимизации функционирования МЧР. |
Mr. Schultz recommended structuring the best qualified, most integrated team while ensuring that all partners are motivated by mutually beneficial incentives to optimize project design and operations. |
Г-н Шульц рекомендовал сформировать объединенную группу из наиболее квалифицированных специалистов, обеспечив при этом, чтобы все партнеры мотивировались взаимовыгодными стимулами в целях оптимизации разработки и осуществления проектов. |
To optimize performance and impact, UN-Women will enhance oversight and monitoring through the application of risk management, internal audit, transparent reporting and the use of UNDP systems to monitor the implementation of audit recommendations. |
В интересах оптимизации показателей работы и ее результативности Структура «ООН-женщины» усилит надзор и контроль за счет применения систем управления рисками, внутренней ревизии, прозрачной отчетности и использования механизмов ПРООН для отслеживания выполнения рекомендаций ревизоров. |
A centralized system of boards would allow for more strategic deployment of staff; the boards would review each compendium of positions and the pool of applicants and make selection recommendations with a view to optimize the staffing decisions. |
Централизованная система советов будет обеспечивать более оперативное развертывание персонала; советы будут изучать каждый перечень должностей и группу претендентов и давать рекомендации по отбору кадров в целях оптимизации кадровых решений. |
Business acts as an engine for development, contributes resources and skills for addressing complex global challenges and promotes innovation that can help to optimize United Nations work, in particular at the local level. |
Бизнес выступает в качестве двигателя развития, привносит ресурсы и умение для решения сложных глобальных задач и стимулирует инновации, которые могут помочь в оптимизации работы Организации Объединенных Наций, особенно на местном уровне. |
The Committee recommends using the information provided on non-chemical alternatives and investigating whether under the conditions prevailing in the context of specific agroecosystems and agricultural practices it can be applied to optimize associated benefits, with due consideration of the potential hazards to human health and/or the environment. |
Комитет рекомендует использовать предоставленную информацию о нехимических альтернативах и выяснять, можно ли ее применять для оптимизации соответствующих преимуществ в преобладающих условиях конкретных агроэкосистем и видов сельскохозяйственной практики, уделяя должное внимание потенциальным опасностям для здоровья человека и/или окружающей среды. |
Rather, it is a modest effort aimed at leveraging existing widespread technologies to optimize the delivery of parliamentary documentation to meeting participants, making it easier for them and for meetings services to operate more effectively. |
На деле речь идет о скромных усилиях, нацеленных на использование широко распространенных существующих технологий в целях оптимизации представления участникам заседаний документации заседающих органов, с тем чтобы содействовать повышению эффективности как их собственной работы, так и работы сотрудников, обслуживающих заседания. |
In particular, the panel discussed two types of measures to optimize the participation of LDCs in the system: |
В частности, были рассмотрены две категории мер, необходимых для оптимизации участия НРС в многосторонней системе: |
In this regard, the Board of Auditors indicates that it had previously recommended that the Secretariat prepare an overarching commercial strategy for the project to optimize the value from major suppliers, balancing costs and risks to delivery. |
В этой связи Комиссия ревизоров указывает, что ранее она рекомендовала Секретариату подготовить всеобъемлющую стратегию коммерческой деятельности по проекту в целях оптимизации вклада в его осуществление со стороны крупных поставщиков и таким образом сбалансировать соответствующие затраты и риски. |
The Division also initiated and sustained outreach arrangements with peacekeeping-related research institutions and think tanks to optimize its own risk assessment and work planning activities. |
Кроме того, Отдел начал и продолжил работу по налаживанию связей с научно-исследовательскими институтами и аналитическими центрами, занимающимися вопросами миротворческой деятельности, в целях оптимизации собственной деятельности по оценке рисков и планированию работы. |
Finally, it is important for States to take advantage of opportunities to optimize the role of seafood in global food security, including through sustainable aquaculture and small-scale fisheries, as well as responsible technological innovation. |
И наконец, важно, чтобы государства использовали возможности для оптимизации роли морепродуктов в обеспечении глобальной продовольственной безопасности, в том числе за счет устойчивой аквакультуры и мелких рыболовных хозяйств, а также ответственных технологических инноваций. |
In that regard, some delegations pointed out that, in order to meet the challenge of the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, States should seek to strengthen and optimize existing applicable tools. |
В этой связи некоторые делегации указали на то, что для решения сложной задачи сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции государствам следует стремиться к укреплению и оптимизации существующих применимых инструментов. |
In addition, the Office intended to review the utility consumption data on an ongoing basis and to make adjustments to optimize the system as required, taking into account weather patterns. |
Кроме того, Управление намерено анализировать данные потребления коммунальных услуг на постоянной основе и вносить, в случае необходимости, коррективы в целях оптимизации системы с учетом погодных условий. |
In the same context, the Department relied on the web-based videoconferencing tool to optimize its overall performance, answering the call of the Secretary-General to "deliver more with less". |
К организации видеоконференцсвязи с помощью этого веб-ресурса Департамент прибегал и в контексте общей оптимизации своего производственного процесса, откликаясь на призыв Генерального секретаря «добиваться большего с меньшими затратами». |