In order to optimize the functional development of the Digital Media Asset Management System, it was decided that the procurement of this system would be separated from that of the Permanent Broadcast Facility, so that both systems would receive substantial attention to their unique specification requirements. |
В целях оптимизации практической разработки системы управления цифровым оборудованием средств массовой информации было решено закупить эту систему отдельно от постоянного центра радиовещания, чтобы можно было уделить должное внимание их уникальным требованиям, касающимся спецификации. |
The Board of Auditors and OAPR closely coordinate and hold periodic meetings primarily for work planning purposes and to share information on issues of common concerns as well as to avoid duplication of effort in the audit of UNDP business units and optimize audit services to UNDP. |
Комиссия ревизоров и УРАЭР тесно координируют свою деятельность и проводят периодические совещания, главным образом для планирования работы и обмена информацией по вопросам, представляющим обоюдный интерес, а также для недопущения дублирования усилий при ревизии оперативных подразделений ПРООН и для оптимизации предоставляемых ПРООН услуг по ревизии. |
Review the tasks and working methods of the Working Groups seeking to optimize and streamline their activities, |
пересматривать задачи и методы работы рабочих групп в целях оптимизации и упорядочения их работы, |
The Government would create appropriate mechanisms in order to optimize its cooperation with the Commission, along the lines of the ad hoc committee it had set up for the purpose of collaboration with IMF. |
Правительство создаст соответствующие механизмы для оптимизации своего сотрудничества с Комиссией, взяв за образец специальный комитет, созданный им для сотрудничества с МВФ. |
It also suggests, however, that the Fund's current guidelines and cost-effectiveness thresholds, which take into account ozone-depleting potential alone, may need to be adjusted to optimize ozone protection in connection with the climate. |
Однако она предполагает также, что нынешние основные руководящие положения и пороги экономической эффективности Фонда, которые принимают в расчет только потенциал разрушения озонового слоя, могут нуждаться в корректировке для оптимизации защиты озонового слоя в увязке с защитой климата. |
He thanked UNODC and the International Narcotics Control Board for their efforts to raise funds for technical assistance, optimize the use of funds and enhance capacities in order to strengthen international cooperation in drug control. |
Китай благодарит ЮНОДК и Международный комитет по контролю над наркотиками за предпринятые ими усилия по мобилизации средств на техническую поддержку, оптимизации использования ресурсов и укреплению потенциала в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы с наркотиками. |
To optimize its activities, active participation by civil society must be encouraged, its mandate must be broadened to include other NGOs, and it must be provided with adequate funding. |
Для оптимизации его усилий необходимо поощрять активное участие гражданского общества, и его мандат необходимо расширить, с тем чтобы позволить участвовать в нём другим НПО, а также ему необходимо обеспечить достаточное финансирование. |
The Department of Field Support further commented that enhancing the resource efficiency through optimization of equipment management in the field missions is a high priority and it has taken actions to optimize the utilization of stock holdings. |
Департамент полевой поддержки также заявил, что повышение эффективности использования ресурсов путем оптимизации управления имуществом в полевых миссиях является одной из первоочередных задач, для решения которой Департамент принял ряд мер по оптимизации использования наличных запасов. |
To optimize the transfer of knowledge and information-sharing on regional integration, a website with the latest contents management system technology, the Observatory on Regional Integration in Central Africa, was developed and made available on the ECA website. |
В целях оптимизации передачи знаний и информации по вопросам региональной интеграции был разработан веб-сайт Центра по наблюдению за региональной интеграцией в Центральной Африке с использованием новейшей технологии управления контентом, доступный через веб-сайт ЭКА. |
The general intent at each step is that complex materials should be sorted and separated according to specifications and quality demands of ESM downstream processors to optimize value and material recovery, including quality specifications determined between ESM facility buyers and sellers. |
Основной целью каждого этапа является сортировка и разделение составных материалов в соответствии со спецификациями и требованиями к качеству, которые предъявляются использующими ЭОР предприятиями по последующей переработке, в целях оптимизации стоимости и рекуперации материалов, включая спецификации качества, устанавливаемые между использующими ЭОР предприятиями-покупателями и предприятиями-продавцами. |
UN-Women remains committed to focusing on its development activities while ensuring that it has in place the operational support needed to optimize its programmatic work and should spend 82 per cent of its resources on development. |
Структура «ООН-женщины» продолжает уделять основное внимание своей деятельности в области развития, обеспечивая наличие оперативной поддержки, необходимой для оптимизации своей деятельности по программам, и должна ассигновать 82 процента от своих ресурсов на деятельность в области развития. |
So as to further optimize the processing of education grant payments for personnel in field missions, the General Assembly is being requested to approve the transfer of the global education grant function to the Regional Service Centre, which will absorb the function within existing resources. |
В целях дальнейшей оптимизации оформления выплат субсидий на образование для персонала в полевых миссиях Генеральной Ассамблее предлагается утвердить передачу функции централизованного оформления выплат субсидий на образование в Региональный центр обслуживания, который будет выполнять эту функцию в рамках имеющихся ресурсов. |
(c) The need for further upgrading of the existing infrastructure by using third-party information technology and distribution services, which will broaden the distribution of United Nations e-books, optimize the stock of printed copies, and make internal processes faster, more effective and less expensive. |
с) необходимость дальнейшего совершенствования существующей инфраструктуры за счет использования информационных технологий и сбытовых услуг внешних подрядчиков, что приведет к расширению сбыта электронных книг Организации Объединенных Наций, оптимизации запасов печатной продукции и ускорению, повышению эффективности и удешевлению внутренних процессов. |
Similarly, with regard to the Mission's information technology equipment holdings, the Mission took immediate steps to optimize its holdings by writing off technologically obsolete equipment while minimizing the purchase of replacements |
Миссия также приняла незамедлительные меры по оптимизации количества имеющегося на ее балансе информационно-технического оборудования путем списания технически устаревшего оборудования при одновременной минимизации расходов на покупку нового |
(c) Convene the financial community to advance discussion of the connections among investment performance, fiduciary duty and public interest issues to optimize risk-adjusted rates of returns and address current and future global challenges; |
с) проведение встреч с представителями финансового сообщества для обсуждения вопроса о взаимосвязи между инвестиционной деятельностью, фидуциарной обязанностью и общественными интересами в целях оптимизации норм прибыли с учетом рисков и решения текущих и будущих глобальных проблем; |
The Security Council, the Secretariat, host countries and troop-contributing countries should strengthen their communication and coordination to enhance the process of mission establishment, accelerate deployment and optimize the logistical support mechanism, striving to improve the efficiency of resource utilization and avoiding unnecessary duplication and waste. |
Совет Безопасности, Секретариат, принимающие страны и страны, предоставляющие войска, должны укреплять связь и координацию в целях активизации процесса создания миссий, ускорения развертывания и оптимизации механизма материально-технической поддержки, стремясь при этом повышать эффективность использования ресурсов и предотвращать ненужное дублирование действий и принятие бесполезных мер. |
The Committee notes the State party's plan to optimize the management and financing of care institutions for 2013 - 2016, which aims at reducing the number of care institutions. |
Комитет принимает к сведению план оптимизации государством-участником управления и финансирования специальных детских учреждений на 2013 - 2016 годы, цель которого - сократить количество специальных детских учреждений. |
The report further shares information on the types of LTAs, their advantages and disadvantages, as well as identifies good practices with respect to policy, strategy, contract management and how to optimize LTA use. |
Кроме того, в докладе представлена информация о видах долгосрочных соглашений, их преимуществах и недостатках, а также о передовом опыте в вопросах политики, стратегии, управления контрактами и оптимизации практики применения долгосрочных соглашений. |
In particular, it will assist member States to ensure sustained access to high quality energy services for all individuals in the ECE region; enhance energy security and diversification of energy supplies; and maintain well-balanced energy network systems tailored to optimize operating efficiencies and overall regional cooperation. |
В частности, будут предприниматься усилия по оказанию помощи государствам-членам в обеспечении устойчивого доступа всех жителей региона ЕЭК к высококачественным энергетическим услугам; повышению энергетической безопасности и диверсификации поставок энергоносителей; и обеспечению функционирования сбалансированных энергетических сетевых систем в целях оптимизации использования имеющихся мощностей и общерегионального сотрудничества. |
Processes, products and services UNOPS managers feel that a primary strength is the design and management of processes to optimize stakeholder value, but there could be improvement in the development of products and services; and in the management of partner relations when these are delivered. |
Руководство ЮНОПС полагает, что основным инструментом является разработка процедур и управление ими в целях оптимизации затрат заинтересованных партнеров, однако можно совершенствовать разработку продуктов и услуг, а также управление партнерскими отношениями после того, как выполнены поставки этих продуктов и услуг. |
The Committee recommended that open-ended informal consultations be held among interested member States in the margins of the sessions of the Committee and its Subcommittees in 2011, with a view to proposing further measures to rationalize and optimize the work of the Committee and its subsidiary bodies. |
Комитет рекомендовал провести в ходе сессий Комитета и его подкомитетов в 2011 году неофициальные консультации между всеми заинтересованными государствами-членами с целью выработки предложений о дальнейших мерах по рационализации и оптимизации работы Комитета и его вспомогательных органов. |
Noting with satisfaction that the adoption of appropriate measures has permitted UNIDO to achieve financial stability, as well as to implement a strategy based on integrated programmes and services which are helping to optimize the execution of technical assistance projects in the developing countries, |
с удовлетворением отмечая, что принятие соответствующих мер позволило ЮНИДО добиться финансовой стабильности, а также осуществлять стратегию, основанную на комплексных программах и услугах, которые способствуют оптимизации процесса реализации проектов технической помощи в развивающихся странах, |
The Conference continues to support the effective participation of representatives of non-governmental organizations in Treaty conferences and Preparatory Committee sessions and encourages the further development of rules of procedure and practice, in consultation with representatives of non-governmental organizations, to facilitate and optimize such participation. |
Конференция продолжает поддерживать эффективное участие представителей неправительственных организаций в конференциях по рассмотрению действия Договора и сессиях Подготовительного комитета и призывает продолжить работу над правилами процедуры и практикой, в консультации с представителями неправительственных организаций, в целях облегчения и оптимизации такого участия. |
To improve governance for sustainable development, the MoE created a consultative body in August 2004, the Economic and Social Council for Environmental Policies, to strengthen dialogue with social and economic partners, optimize environmental policies, and promote eco-efficiency. |
С тем чтобы совершенствовать управление в интересах устойчивого развития, в августе 2004 года МООС создало консультативный орган - Экономический и Социальный Совет по экологической политике в целях активизации диалога с социальными и экономическими партнерами, оптимизации экологической политики и содействия экоэффективности. |
Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, and to reinforce national actions to implement sustainable food security policies; |
подчеркивает необходимость предпринять усилия для мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, и активизировать национальные действия по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности; |