For operational disruptions of the kiln, written work instructions describing the strategy to disconnect the hazardous waste feed to ensure minimum operational stability conditions should be available and known to the kiln operators. |
При сбоях в эксплуатации печей должна быть предоставлена и доведена до сведения операторов печей письменная рабочая инструкция с описанием стратегии прекращения подачи опасных отходов в целях обеспечения условий минимальной эксплуатационной стабильности. |
The invention makes it possible to increase the operational effectiveness of a wind energy installation and also to broaden the operational temperature and humidity range thereof. |
Изобретение позволяет повысить эффективность работы ветроэнергетической установки, а также в расширить температурный и влажностный диапазоны ее эксплуатации. |
A microwave radiometer for sounding of temperature and humidity of the atmosphere has been developed for operational use. |
Подготовлен к эксплуатации микроволновый радиометр для определения температуры и влажности атмосферы. |
It also includes a call center for the number 112, which is already operational on a trial basis. |
Он также будет включать телефонную службу для номера 112, которая в настоящее время находится на этапе опытной эксплуатации. |
Nationwide there are only about 400 HNP vehicles that are operational. |
В масштабах всей страны ГНП располагает лишь 400 готовыми к эксплуатации автомобилями. |
The standards mentioned below contain detailed information on all applications and operational procedures. |
В приводящихся ниже стандартах содержится детальная информация обо всех применениях и процедурах эксплуатации. |
In other cases, stricter design and operational criteria, more frequent monitoring and/or other risk reduction measures should be evaluated and proposed as relevant. |
В остальных случаях следует провести оценку и предлагать в качестве приемлемых более жесткие параметры проекта и критерии эксплуатации, большую периодичность мониторинга и/или другие меры по снижению рисков. |
Facilities were under construction at the end of the reporting period, and temporary facilities were operational. |
В конце отчетного периода эти объекты строились, а в эксплуатации находились временные объекты. |
It was noted that industry also played a role in the development of technologies and operational practices to promote the long-term sustainability of outer space activities. |
Было указано на то, что промышленность также играет роль в разработке технологий и практики эксплуатации, призванных содействовать долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
The legal definition of sub-orbital flights will enable development of legislation to address matters of personnel and operational requirements, safety, risk, insurance and liability. |
Юридическое определение суборбитальных полетов позволит разработать законодательство для решения таких вопросов, как требования в отношении персонала и эксплуатации, безопасность, риски, страхование и ответственность. |
The results of these analyses will be used to identify and implement measures that will result in operational savings |
По результатам этой аналитической работы будут определяться и внедряться меры, позволяющие сэкономить средства на эксплуатации. |
This will lead to a total of nine operational vessels in 2020, creating an additional demand for 36 certified masters. |
Таким образом, к 2020 году в эксплуатации будет находиться еще девять судов, и в связи с этим потребуются еще 36 сертифицированных судоводителей. |
EPA installed detection devices, conducted field and laboratory testing of a system for detecting contaminated metals, and developed and provided training for port personnel on operational procedures. |
АООС устанавливало детекторные устройства, проводило полевые и лабораторные испытания системы обнаружения загрязненных металлов и разрабатывало и организовывало для портовых служащих курсы обучения методам эксплуатации. |
The Guidelines include provisions on construction, equipment and operational issues, as well as provisions regarding environmental protection and damage control. |
Руководство включает положения о конструкции, оборудовании и эксплуатации, а также об охране окружающей среды и борьбе за живучесть. |
Only 91 were operational in the metropolitan area. |
В городском районе к эксплуатации готов лишь 91 автомобиль. |
These funds support worldwide cooperation on nuclear regulatory matters, operational safety, design safety, radioactive waste management and decommissioning, off-site emergency preparedness and safeguards. |
Эти средства предназначены для содействия глобальному сотрудничеству в вопросах, касающихся регулирования ядерной деятельности, эксплуатационной и конструкционной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и вывода установок из эксплуатации, обеспечения готовности к аварийному реагированию за пределами площадки и гарантий. |
This operational change was made possible by the reorganization of the Broadcast and Conference Support Section in the Facilities Management Service, which was initiated in the autumn of 2012. |
Такие производственные изменения стали возможны благодаря реорганизации Секции вещания и конференционного обслуживания в составе Службы эксплуатации зданий и помещений, которая начала функционировать осенью 2012 года. |
The Committee stressed that it was important for the Organization to continue to improve upon space utilization by aligning space requirements with operational and functional requirements. |
Комитет подчеркнул важность дальнейшего принятия Организацией мер по повышению эффективности эксплуатации помещений посредством согласования потребностей в помещениях и оперативных и функциональных потребностей. |
Delays in establishing the required maintenance contracts, jeopardizing the operational running of the campus; |
задержки с заключением необходимых контрактов на техническое обслуживание, угрожающие нормальной эксплуатации комплекса; |
The reduced requirement was attributable to the lower than planned number of days in operation for fixed-wing aircraft resulting, in lower and operational costs and reduced fuel consumption. |
Сокращение потребностей обусловлено более низким, чем планировалось, количеством дней эксплуатации самолета, в результате чего оперативные расходы и потребление топлива снизились. |
Are operational procedures agreed or will they be put in place prior to regular operations? |
Согласованы ли рабочие процедуры или же они будут приняты до начала штатного режима эксплуатации? |
From the Government's perspective, this agreement was attractive because the private sector bore responsibility for bridge financing and performance risk, as well as any risks associated with higher than anticipated operational and maintenance costs. |
С точки зрения правительства эта договоренность была весьма привлекательной в силу того, что частный сектор нес ответственность за решение проблем, связанных с рисками финансирования и эксплуатации, а также любыми другими рисками, связанными с более высокими, чем ожидалось, расходами на эксплуатацию и техническое содержание. |
The Panel assesses that the Government of the Sudan may have redeployed the MiG-29 aircraft for operational reasons and because of the unsuitability of the Nyala airfield. |
Группа полагает, что правительство Судана могло перебазировать истребители МиГ-29 по оперативным соображениям и ввиду непригодности для их эксплуатации аэродрома в Ньяле. |
The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. |
Такое сокращение вызвано главным образом сокращением потребностей в ресурсах для ИМИС в результате ее перевода из режима разработки в операционный режим и в область эксплуатации зданий, где осуществляемые в последние несколько лет меры по экономии средств позволили добиться экономии оперативных расходов. |
The establishment of technical standards and operational parameters for the TER lines was in the beginning of the nineties a priority area of work, as a means to render the TER Project operational in the shortest possible time. |
В начале 90х годов одним из приоритетных направлений деятельности являлась разработка технических стандартов и параметров эксплуатации линий ТЕЖ с целью максимально быстрой реализации проекта ТЕЖ. |