| The removal of satellites after the end of their operational lifetime can be optimized by taking advantage of the natural perturbations. | Оптимальным способом удаления спутников по завершении срока их эксплуатации является использование естественных возмущений. |
| The launch, on a Russian launcher, is planned for 1998 with an operational lifetime of two years. | Запуск спутника на российской ракете-носителе запланирован на 1998 год со сроком эксплуатации два года. |
| To equip the operators of the COPINE facilities with necessary skills, particularly in operational requirements, maintenance and repair. | Обучение операторов оборудования сети КОПИНЕ необходимым навыкам эксплуатации, технического обслуживания и ремонта. |
| With an operational life of three years, it provides 100 domestic and 33 international channels for data transmission. | Срок эксплуатации спутника, обеспечивающего 100 национальных и 33 международных канала передачи данных, рассчитан на три года. |
| The contingent had to service the equipment constantly in order to ensure that it was in operational condition. | Для обеспечения пригодности этого оборудования к эксплуатации контингент был вынужден наладить его постоянное обслуживание и ремонт. |
| Costs and schedules for the development phase and operational phases were also produced. | Была подготовлена также калькуляция затрат и графики этапов разработки и этапов эксплуатации. |
| The test may not leave any signs of cracks or fractures which might affect the operational safety of the steering wheel. | В результате испытания на рулевом колесе не должно появляться никаких видимых трещин или разломов, которые могли бы отразиться на безопасности его эксплуатации. |
| Safety in tunnels is the result of a combination of infrastructural, operational and rolling stock measures. | Безопасность в туннелях обеспечивается за счет комплексного осуществления мер в области инфраструктуры, эксплуатации и подвижного состава. |
| Aspect of false alarm (also provoked false alarm especially with detectors in passenger compartments), which leads to operational disturbances. | Ложная аварийная сигнализация (включая, прежде всего, ложное срабатывание сигнализаторов пожара в пассажирских отсеках), приводящая к осложнениям при эксплуатации. |
| Remote control for technical and operational conditions. | Возможность дистанционного контроля состояния техники и условий эксплуатации. |
| The latter is not limited to the operational field, but it does in some cases also take the form of close partnerships. | Это сотрудничество не ограничивается областью эксплуатации и в некоторых случаях приобретает также форму тесного партнерства. |
| The specific environments create very different safety design and operational criteria. | Конкретные условия определяют существенное различие критериев обеспечения безопасности конструкций и эксплуатации. |
| Their development partners should do more to help them develop their physical infrastructure, improve the operational efficiency of existing facilities and build new facilities. | Их партнеры по деятельности в области развития должны больше делать для оказания им помощи в развитии своей физической инфраструктуры, в повышении эффективности эксплуатации существующих средств и в строительстве новых объектов. |
| Particular attention should be given to traffic management and operational aspects since they dramatically influence the performance of the infrastructure. | Особое внимание следует уделить аспектам управления движением и эксплуатации, поскольку они оказывают принципиальное влияние на функционирование инфраструктуры. |
| Data collection on infrastructure and operational conditions on the AGC and AGTC networks in 1997 has been completed. | Сбор данных об инфраструктуре и условиях эксплуатации в сетях СМЖЛ и СЛКП в 1997 году завершен. |
| Industrial installations in Croatia need an operational permit according to article 42 of the Law on Environmental Protection. | В соответствии со статьей 42 Закона о защите окружающей среды для эксплуатации промышленных установок в Хорватии требуется получить соответствующее разрешение. |
| The Slovak Hydrometeorological Institute uses data from geostationary meteorological satellites (GMS) mainly in operational practice. | Словацкий гидрометеорологический институт пользуется данными геостационарного метеорологического спутника (ГМС), находящегося в эксплуатации. |
| System view Cost effective safety in rail tunnels is the result of the optimum combination of infrastructure, rolling stock and operational measures. | Эффективная с точки зрения затрат система обеспечения безопасности в железнодорожных туннелях является результатом принятия оптимального комплекса мер в области инфраструктуры, подвижного состава и эксплуатации. |
| Over the last decade concessions to operate transport infrastructure in some countries have contributed to overcoming operational inefficiencies and redressed investment shortcomings. | На протяжении истекшего десятилетия в некоторых странах успешно использовалась практика передачи в концессию объектов транспортной инфраструктуры в целях решения проблем неэффективной эксплуатации и нехватки инвестиций. |
| If such failures cannot be excluded, the design or operational procedures should minimize the probability of their occurrence. | Если возможность таких отказов исключить нельзя, то при проектировании или эксплуатации следует сводить к минимуму вероятность их появления. |
| The Centre had enjoyed considerable success and was planning to spread its geographical and sectoral coverage during the operational phase. | Центр добился заметных успехов и планирует расширить географическую и секторальную сферу охвата на этапе эксплуатации. |
| The Workshop was briefed on the practical requirements for GPS use, operational procedures, certification criteria and certified airplane systems. | Участники практикума были проинформированы о практических требованиях в отношении использования GPS, правилах эксплуатации, критериях для сертификации и сертифицированных самолетных системах. |
| The expected operational lifetime is 18 months. | Срок плановой эксплуатации составляет 18 месяцев. |
| The toxicity of PM from different small-scale wood combustion appliances or different operational practices has been little investigated. | Токсичность ТЧ, образующихся в различных типах малогабаритных печей для сжигания древесины и при различной практике их эксплуатации, изучена мало. |
| The operational schedule of BNPP is not yet available to the Agency. | У Агентства пока нет графика эксплуатации БАЭС. |