Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operational - Эксплуатации"

Примеры: Operational - Эксплуатации
They will receive a guideline to be followed during the design, development and operational phases of a spacecraft, including from the consideration of requirement specifications for the spacecraft, through recommendations for construction measures, up to operational measures. Пользователи проекта получают руководящие указания для применения на этапах конструирования, разработки и эксплуатации космического аппарата, в том числе в процессе рассмотрения требований к спецификациям космического аппарата и на этапе выполнения рекомендаций относительно конструкторских решений и мер по эксплуатации.
The additional requirements are mainly attributable to the acquisition of 71 vehicles in partial replacement of aged vehicles transferred from UNOTIL which have reached their maximum safe and economical operational life. Дополнительные потребности объясняются главным образом приобретением 71 автомобиля для частичной замены изношенных автотранспортных средств, переданных из ОООНТЛ, которые выработали свой срок безопасной и экономически целесообразной эксплуатации.
The aim should be to determine how the laws and regulations that govern urban planning and operational land management take into consideration logistics, with its specific characteristics. Цель этого анализа состоит в определении способа учета потребностей логистики и ее специфики в законодательных и нормативных актах, которые регламентируют градостроительство и обустройство территории в части эксплуатации.
Moreover, for practical reasons the aircraft may be kept and based in another country, while the airline's and the handling agency's main operational headquarters are located elsewhere again, in one or more other States. Кроме того, самолет может обслуживаться и базироваться в одной стране по практическим соображениям, тогда как главная база эксплуатации авиакомпании и управляющего агентства находится в другом месте - в одном или нескольких государствах.
Redeployment of funds was undertaken primarily to meet additional requirements for the replacement of 256 light vehicles that had reached the end of their useful life, and for the acquisition of information technology equipment to meet operational requirements. Перераспределение средств было осуществлено главным образом в целях удовлетворения дополнительных потребностей в замене 256 легковых автомобилей, срок полезной эксплуатации которых истек, и в приобретении информационно-технического оборудования в связи с оперативной необходимостью.
The Property Management Section interfaces at a strategic and operational level with self accounting units to develop strategies and plans for asset and life-cycle management of United Nations and contingent-owned equipment. Секция управления имуществом взаимодействует на стратегическом и оперативном уровнях с хозрасчетными группами в целях разработки стратегий и планов управления имуществом и определения сроков эксплуатации принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам имущества.
6.2.3.1. The vehicle manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any mechanical, electrical, thermal, or other device or procedure solely for the purpose of fulfilling the sound emission requirements as specified under this Regulation which is not operational during typical on-road operation. 6.2.3.1 Изготовитель транспортного средства не должен преднамеренно изменять, приспосабливать или применять какое-либо механическое, электрическое, термическое или иное устройство либо функцию исключительно для целей выполнения требований к уровню звука, указанных в настоящих Правилах, которые не работают во время обычной эксплуатации транспортного средства на дороге.
The Division assists the Under-Secretary-General in discharging responsibilities in the areas of human resources, finance and budget, administrative services, procurement and facilities management, information technology services, security, operational oversight and accountability, and audit. Отдел оказывает заместителю Генерального секретаря помощь в выполнении обязанностей в области людских ресурсов, финансов и бюджета, административного обслуживания, закупок и эксплуатации помещений, информационно-технического обслуживания, обеспечения безопасности, оперативного надзора и подотчетности и ревизионной деятельности.
Furthermore, given the vastness of the Democratic Republic of the Congo and the existing number of United Nations agency field offices, there is an opportunity for operational efficiency if security, transport and logistics can be pooled and shared in common premises. Кроме того, с учетом обширной территории Демократической Республики Конго и наличия большого числа функционирующих отделений учреждений Организации Объединенных Наций на местах, существует возможность повысить эффективность оперативной деятельности за счет совместной эксплуатации помещений, используемых для обеспечения безопасности, оказания транспортных услуг и осуществления материально-технического обеспечения.
(b) A mercury-producing mine is still operational; Ь) продолжение эксплуатации ртутного рудника;
Some delegations expressed the view that the Committee should recommend that all satellites in the geostationary orbit should be removed from that orbit at the end of their operational lifetimes. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитет должен рекомендовать, чтобы все спутники, находящиеся на геостационарной орбите, были удалены с этой орбиты по окончании срока их эксплуатации.
(a) There was an 85 per cent reduction in the operational use of the company's aircraft from the level prior to the embargo. а) на 85 процентов снизился показатель объема эксплуатации самолетов компании по сравнению с уровнем, достигнутым до введения эмбарго.
The Working Group agreed that environmental and operational conditions have a significant impact on the wear and tear of equipment, consumption of supplies, and the quantity of minor equipment necessary to support military operations. Рабочая группа согласилась с тем, что условия окружающей среды и эксплуатации оказывают существенное воздействие на степень износа имущества, расходование материалов и количество неосновных видов имущества, необходимого для обеспечения поддержки в ходе военных операций.
Specific reimbursement rates for environmental and intensified operational use conditions would be recommended by the initial United Nations technical survey team for approval within the mission budget and revised as required by changing circumstances. Конкретные ставки возмещения с учетом экологических условий и условий более активной эксплуатации будут рекомендованы учрежденной на предварительной основе технической группой Организации Объединенных Наций по обзору в целях утверждения в рамках бюджета миссии и будут скорректированы в соответствии с меняющейся обстановкой.
On the basis of the technical report, the choice of Kigali as the seat of the Tribunal, even if premises were available, would have entailed extensive and costly repairs to make them operational again. Из доклада технической миссии следует, что выбор Кигали в качестве местопребывания Трибунала, даже в случае наличия помещений для этих целей, потребовал бы проведения крупномасштабных и дорогостоящих ремонтных работ для того, чтобы вернуть их в пригодное для эксплуатации состояние.
Failure during the construction phase and during the operational phase Невыполнение на этапе строительства и этапе эксплуатации
The observatory, which will have five laser systems, of which three are already operational, as well as a number of ground measurement systems, is unique. Эта обсерватория, которая будет оснащена пятью лазерными системами - три из них уже находятся в эксплуатации, - а также несколькими наземными измерительными системами, является уникальной.
An alternative proposal was to combine sections A and B of the draft chapter in a separate part of the guide, possibly in the form of an annex, while moving most of section C to the future chapter dealing with the operational phase. Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы объединить разделы А и В проекта главы, выделив их в отдельную часть руководства, возможно, в форме приложения, а основную часть раздела С перенести в будущую главу, посвященную этапу эксплуатации.
Actual space debris standards include requirements to avoid creating space debris during spacecraft operation and for the spacecraft's disposal at the end of the operational phase. Современные стандарты по борьбе с космическим мусором включают требования не допускать образования космического мусора во время эксплуатации космических аппаратов, а также требования в отношении удаления космического аппарата с орбиты на заключительном этапе его эксплуатации.
Reserves may be classified as proved if facilities to process and transport those reserves to market are operational at the time of the estimate or there is a reasonable expectation that such facilities will be installed. Запасы могут быть классифицированы как доказанные, если устройства и оборудование для подготовки и транспортировки таких запасов на рынок находятся в эксплуатации на момент оценки или высока вероятность того, что они будут установлены в дальнейшем.
Recommended for high risk tunnels, if operational conditions do allow it (optimise operation under safety considerations). O-10 Рекомендуется применять для туннелей повышенной опасности, если это позволяют сделать условия эксплуатации (оптимизация правил эксплуатации в целях обеспечения безопасности).
It is a combination of infrastructural, operational and rolling stock measures and contains preventive measures as well as measures to reduce the effects and to facilitate the escape and rescue. Он представляет собой сочетание мер в области инфраструктуры, эксплуатации и подвижного состава и охватывает как превентивные меры, так и меры по уменьшению последствий и по облегчению эвакуации и аварийно-спасательных мероприятий.
While the operational requirements for "regular" tanks apply without any changes and completely, there are facilitations for the operation of tanks which are designed according to Chapter 6.12. В то время как эксплуатационные требования к "обычным" цистернам применяются без каких-либо изменений и в полном объеме, то в отношении эксплуатации цистерн, сконструированных в соответствии с главой 6.12, применяются облегченные требования.
The Government of Norway is supporting a UNICEF programme ($600,000) to develop a sustained and operational child protection mechanism to prevent and respond to child abuse, exploitation and family separation in line with international standards. Правительство Норвегии поддерживает программу ЮНИСЕФ (600000 долл. США) по созданию постоянных оперативных механизмов защиты детей в целях предупреждения случаев жестокого обращения с детьми, эксплуатации детей и оставления детей без родительской опеки и реагирования на такие случаи с учетом международных стандартов.
Several countries in the region and outside of the region cooperate in establishing and maintaining a network of drifting buoys (30-40 buoys deployed monthly) in the South Atlantic in order to provide meteorological and oceanographic data required for operational and research purposes. Несколько стран, расположенных в регионе и за его пределами, сотрудничают в деле создания и эксплуатации сети дрейфующих буйковых станций (каждый месяц задействуется 30-40 буйковых станций) в Южной Атлантике в целях получения метеорологических и океанографических данных, необходимых для оперативных и научно-исследовательских целей.