Advise the United Nations system on aviation operational and safety matters. |
Консультировать систему Организации Объединенных Наций по вопросам эксплуатации авиации и авиационной безопасности. |
The planned operational lifetime of the satellite is at least 15 years. |
Запланированный срок эксплуатации спутника - не менее 15 лет. |
Its long operational schedule enabled long-term activities such as the monitoring of space weather or long-duration exposure experiments. |
Длительность ее эксплуатации позволяет заниматься долгосрочной деятельностью, такой как мониторинг космической погоды или эксперименты, связанные с длительным воздействием внешней среды. |
Every day, 18,000 litres of fuel were needed to keep generators operational; maintenance of equipment and replacement of spare parts were becoming problematic. |
Ежедневно для эксплуатации генераторов требуется 18000 литров горючего; техническое обслуживание оборудования и установка запасных частей становятся проблематичными. |
There are also some scoping studies and initiatives revising technical standards and operational procedures of highways and storm-water infrastructures. |
Отмечается также ряд обзорных исследований и инициатив, направленных на пересмотр технических стандартов и процедур эксплуатации автомагистралей и сооружений для отвода ливневых вод. |
Support for the Galaxy system includes maintenance and functional improvements (operational) |
Поддержка системы «Гэлакси» предусматривает техническое обслуживание и функциональное усовершенствование (находится в эксплуатации) |
Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles. |
Потенциометры имеют продолжительный срок эксплуатации, которые зачастую превышает 20 миллионов циклов. |
This is a shorter operational life than for mercury or solid-state relays. |
Таким образом, срок их эксплуатации короче, чем срок эксплуатации ртутных или твердотельных реле. |
OIOS recommended that UNMIS develop road maintenance and operational plans and guidelines to ensure successful implementation of road projects. |
УСВН рекомендовало, чтобы МООНВС разработала планы и руководящие указания по ремонту и эксплуатации дорог для обеспечения успешного осуществления дорожных проектов. |
The launch and outer space environments create very different safety design and operational criteria for space NPS. |
Вывод на орбиту и космическая среда накладывают совершенно особые требования к проектированию и эксплуатации космических ЯИЭ в плане обеспечения безопасности. |
This group is intended to include persons who indicate a production and/or operational managerial specialism in enterprises or organizations with 10 or more employees. |
Предполагается, что в эту группу входят лица, которые специализируются на организации производства и/или эксплуатации на предприятиях или в организациях с десятью или более работниками. |
A Chinese engineering company also established its operational base in Zwedru and deployed a platoon to River Cess for road repairs and maintenance. |
Китайская инженерная рота также установила свою оперативную базу в Зведру и развернула взвод в Ривер-Сесс с целью ремонта и эксплуатации дорог. |
The operational and administrative requirements for the pilot operation phase are similar to the ones for the implementation phase. |
Операционные и административные требования для этапа опытной эксплуатации аналогичны требованиям, разработанным для этапа реализации. |
There is no automaticity about them, unless these are supported by enabling policies and suitable infrastructure to enhance their operational usage. |
Успех не гарантируется автоматически - для этого требуются стимулирующие стратегии и надлежащие инфраструктуры, позволяющие совершенствовать процедуры эксплуатации. |
Its primary objective is to establish, maintain and exploit European systems of operational meteorological satellites. |
Ее основная задача заключается в создании, обслуживании и эксплуатации европейских систем оперативных метеорологических спутников. |
The Advisory Committee was informed that all eight helicopters were presently in the mission area and operational. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время все восемь вертолетов доставлены в район деятельности Миссии и готовы к эксплуатации. |
After 25 to 30 years, ships are at the end of their operational life. |
После эксплуатации в течение 25 - 30 лет корабли подходят к концу своей оперативной жизни. |
There must be a system of clearly defined responsibilities in place for housing management and maintenance that integrates energy efficiency into its operational practices. |
Должна быть создана система, четко определяющая функции в области управления жильем и его эксплуатации, которая обеспечивала бы интеграцию аспектов энергоэффективности в свою повседневную практику. |
Measures also include environmental impact assessment, safe operation of water construction works and the operational schedule of hydropower installations. |
Они также включают оценку воздействия на окружающую среду, обеспечение безопасности эксплуатации гидротехнических сооружений, а также регулирование режима работы гидроэлектроэнергетических установок. |
The results of life cycle testing have reported an operational life of over one million cycles. |
Согласно результатам испытаний эксплуатационного ресурса, срок эксплуатации таких переключателей составляет более одного миллиона циклов. |
Magnetic dry reed switches have a long operational life. |
Переключатели с сухим герконом отличаются большой продолжительностью срока эксплуатации. |
Introductory and operational principles promoting interoperability between road, sea, river and rail modes; |
внедрение принципов открытости и эффективности эксплуатации сети, обеспечивающих эксплуатационную совместимость автомобильного, морского, речного и железнодорожного транспорта; |
The Secretary-General indicates that the use of that aircraft under a long-term service agreement has resulted in operational and cost efficiencies of over $8 million in the most recent annual operational cycle, along with a number of qualitative benefits. |
Генеральный секретарь указывает, что использование этого самолета в рамках долгосрочного соглашения об эксплуатации позволило в ходе последнего годового оперативного цикла работы достичь оперативной и финансовой экономии на сумму свыше 8 млн. долл. США, а также получить качественную выгоду. |
The use of the wide-body aircraft long-term service agreement has resulted in operational and cost efficiencies of over $8 million in the most recent annual operational cycle. |
В ходе последнего годового оперативного цикла работа в рамках долгосрочного соглашения об эксплуатации широкофюзеляжных самолетов позволила достичь оперативной и финансовой экономии на сумму более 8 млн. долл. США. |
Otherwise, the operational efficiency of public enterprises should be increased through such means as greater delegation and operational autonomy, improved motivation of personnel and other appropriate measures. |
Что касается государственных предприятий, то следует повышать эффективность их эксплуатации с помощью таких мер, как предоставление им больших полномочий и большей оперативной автономии, повышения заинтересованности работников этих предприятий и с помощью других соответствующих мер. |