The provision of an additional aircraft needs immediate attention if the aircraft is to be operational in time for the start of the appeals process in mid-July. |
В срочном порядке должен быть решен вопрос о предоставлении дополнительного летательного аппарата, чтобы успеть подготовить его к эксплуатации ко времени начала процесса подачи апелляций в середине июля. |
However they also need to develop a good understanding of operational and risk management practices for TMFs, as such facilities do not generate a revenue stream for the operating company and may therefore be neglected. |
Однако им также необходимо получить знания, позволяющие должным образом разбираться в практике эксплуатации, хвостохранилищ и управления рисками на них, поскольку такие объекты, не являясь источником дохода для компании-оператора, могут оказаться без необходимого внимания со стороны. |
(A2.1) Develop training and operational manuals and guidelines on geo-enabled mobile data-collection methods; |
(М2.1) разработку руководств и рекомендаций по обучению сотрудников, занимающихся эксплуатацией наделенных функциями геолокализации мобильных систем сбора данных, а также по эксплуатации этих систем; |
The recommended rate of reimbursement, for each of the environmental and intensified operational use conditions, would not exceed 5 per cent of the dry or wet lease or self-sustainment rate. |
Рекомендованные ставки возмещения в каждом случае (с учетом экологических условий и более активной эксплуатации) не будут превышать 5 процентов от размера ставки компенсации, установленной в рамках системы аренды с обслуживанием или без обслуживания, и ставки возмещения расходов на обеспечение автономности. |
Improved operational practices, including auxiliary power unit (APU) usage, more efficient flight procedures and weight reduction measures will achieve a 3 per cent reduction in emissions by 2020. |
К 2020 году за счет совершенствования практики эксплуатации воздушных судов, включая применение вспомогательных силовых установок (ВСУ), повышение эффективности режима полетов и мер по облегчению воздушных судов, выбросы будут сокращены на 3 процента. |
Linatex pumps, valves, cyclones and other process equipment make extensive use of Linatex Rubber to provide superior operational efficiency and wear life in severely abrasive applications. |
Насосы, клапаны, циклоны и другое технологическое оборудование широко используют уникальные свойства Каучука Linatex для обеспечения превосходных эксплуатационных характеристик и увеличения срока службы в тяжелых абразивных условиях эксплуатации. |
This would mean integration of all activities on an international level-science, operations, data collection and maintenance and training-and would allow the international community as a whole to benefit directly from the innovative operational model used in the world space observatory. |
Это будет означать объединение на международном уровне всех видов деятельности - в области науки, эксплуатации, сбора данных, обслуживания и подготовки кадров, - что позволит мировому сообществу в целом извлекать непосредственные выгоды от инновационной операционной модели, применяемой в контексте всемирной космической обсерватории. |
In the COMESA subregion five railways and two ports commissioned RailTracker and PortTracker in June 2001, effectively handing over the operational systems to the beneficiaries in Uganda, Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В субрегионе КОМЕСА в июне 2001 года пять железнодорожных компаний и два порта приступили к эксплуатации модулей "Рейл-трэкер" и "Порттрэкер", что означало передачу этих операционных систем в ведение соответствующих бенефициаров в Уганде, Кении, Объединенной Республике Танзании и Замбии. |
The Committee was informed that the operational cost for flying helicopters varies significantly according to the model, the environmental conditions and the logistical costs for maintaining serviceability. |
Комитет был информирован о том, что оперативные расходы на эксплуатацию вертолетов в значительной степени зависят от модели, природных условий и расходов на материально-техническое обслуживание, призванное обеспечивать пригодной к эксплуатации. |
Besides, if the steps necessary to make the system operational are not completed, it may be risky to depend upon a partially developed system. |
Помимо этого, если не будут приняты все необходимые меры для обеспечения готовности системы к эксплуатации, то использование такой не полностью доведенной системы может быть сопряжено с риском. |
10-5.1.4.4 Inflatable ship's boats shall be permitted provided the conditions set out in paragraphs 10-5.1.4.2 and 10-5.21.4.3 are met, that they are permanently operational and that they have several compartments. |
10-5.1.4.4 Надувные судовые шлюпки допускаются к эксплуатации в том случае, если выполнены условия, перечисленные в пунктах 10-5.1.4.2 и 10-5.1.4.3, если они постоянно находятся в исправном состоянии и если речь идет о надувных судовых шлюпках с несколькими отсеками. |
In November 2007, Air Hong Kong received an Award for Operational Excellence by the aircraft manufacturer Airbus for achieving an overall best performance on aircraft utilisation, operational reliability and average delay time. |
В ноябре 2007 года авиакомпания Air Hong Kong получила премию «Лучшая операционная деятельность» от самолётостроительного концерна Airbus по результатам достижения наилучших результатов при эксплуатации самолётов Airbus на грузовых перевозках и минимальное время отклонения от графика на регулярных маршрутах. |
The decentralization of resources to user departments and offices would require additional funds for the creation of an operating reserve to be maintained, in order for the central service to be operational until the payments for the services rendered had been made by users. |
Децентрализация ресурсов по департаментам и подразделениям-пользователям потребовала бы дополнительных средств для создания и эксплуатации оперативного резерва, с тем чтобы централизованные услуги оказывались и в период, пока не поступит оплата от пользователей полученных услуг. |
On the contrary, CEZ will prospectively find itself in a much simpler situation in terms of operational maintenance as the leader of the MIR. Consortium and the key technology suppliers reside in the Czech Republic. |
Что касается технического обслуживания в ходе эксплуатации, то ситуация компании ČEZ, наоборот, будет намного облегчена тем, что штаб-квартиры лидера консорциума МИР. и поставщиков ключевых технологий и узлов находятся на территории нашего государства. |
In India, in 1980, about 80,000 family biogas plants were already in operation, reaching 1.85 million in 1993, of which about two thirds are operational. |
В Индии в 1980 году в эксплуатации уже находилось приблизительно 80000 бытовых установок для получения биогаза, число которых достигло 1850000 в 1993 году. |
A Ukrainian guarantee maintenance team will also be available to offer advice and assistance in maintaining the operational status of equipment and will remain on site for a specified period following delivery of the vehicles. |
Сюда включается разработка методических рекомендаций по эксплуатации оборудования, а также плана материально-технического обеспечения изделий, находящихся в эксплуатации. |
The Chief Mechanical Engineer (CME) of the newly formed company, Richard Maunsell, modified the Urie locomotives in the light of operational experience and increased the class strength to 74 locomotives. |
Главный механик вновь образованной компании, Ричард Манселл, по результатам эксплуатации внёс изменения в конструкцию Ури и довёл число локомотивов до 74. |
Said invention extends the scope and improves the operational reliability of the device, increases the performance of a process for applying the mirror coating on the bulbs and prevents the bulbs from being destroyed. |
Техническим результатом является расширение области применения, повышение надежности эксплуатации устройства, повышение производительности операции нанесения зеркального покрытия на колбы, предотвращение случаев разрушения колб. |
The pilot phase had been successfully completed and a three-year operational phase had been approved, to which the Government of India had agreed to contribute US$ 1.8 million. |
Успешно завер-шен экспериментальный этап и утвержден рас-считанный на три года этап эксплуатации, для финансирования которого правительство Индии согласилось выделить 1,8 млн. долларов США. |
A line marking may be installed instead of the mandatory contour marking if the shape, structure, design or operational requirements of the vehicle make it impossible to install the mandatory contour marking. |
6.21.1.2.3 если предписания, касающиеся формы, структуры, конструкции или эксплуатации транспортного средства не позволяют наносить обязательную контурную маркировку, то вместо обязательной контурной маркировки может наноситься линейная маркировка . |
To assess current uses of PCBs within the country and to understand the likely quantities, equipment types, holders, operational practices, health and safety management and end-of-life treatment of PCB-containing equipment and materials. |
Оценить текущие виды применения ПХД в стране и понять, какие имеются их количества, типы оборудования, владельцы, методы эксплуатации, управление в области охраны здоровья и безопасности, а также переработка оборудования и материалов, содержащих ПХД, в конце срока эксплуатации. |
The view was expressed that space debris mitigation practices were not limited by the licensing of a space system but continued with the treaty-derived need for supervision and control, which was necessary throughout the operational and disposal phases of a space system. |
Было высказано мнение, что практические меры предупреждения образования космического мусора не должны ограничиваться только лицензированием космических систем, а должны основываться также на предусмотренных договором требованиях в отношении осуществления наблюдения и контроля, которые необходимо обеспечивать на протяжении всех этапов эксплуатации и удаления космической системы. |
The DS2000 satellite bus has a lifespan of 15 years, however the expected operational lifespan of Himawari 8 is expected to be limited by its instruments which are only designed for 8 years of service. |
Срок службы платформы DS-2000 составляет 15 лет, однако ожидаемый срок эксплуатации Химавари-8 будет ограничен сроком службы оборудования на его борту, который составляет 8 лет. |
It is estimated that the project will create 140 direct jobs during the construction phase and 10 permanent jobs once the plant is operational. |
Их строительство предполагает организацию около 400 рабочих мест на этапе стройки и 30 высококвалифицированных рабочих мест на этапе эксплуатации. |
A very simple, but effective means to reduce emissions from storage tanks is to use radiation-reflecting colours for the painting of the shell and to improve operational procedures, e.g. avoid unnecessary openings, frequent inspections, etc. |
Одним из наиболее простых, но эффективных способов сокращения выбросов из резервуаров для хранения, является нанесение на поверхность резервуаров покрытий, отражающих излучение, и улучшение режима эксплуатации, например за счет предотвращения ненужного открытия систем, проведения более частых осмотров и т.д. |