These installations are over 40 years old and special works are required to bring them up to acceptable safety and operational standards. |
Эти объекты эксплуатируются на протяжении более 40 лет и, для того чтобы довести их состояние до приемлемого уровня с точки зрения техники безопасности и эксплуатации, требуется проведение специальных работ. |
With the aid of this system, 9,204 lives have been saved worldwide (as of 8 November 1999) since it became operational in 1982. |
С помощью этой системы за период с начала ее эксплуатации в 1982 году по настоящее время (на 8 ноября 1999 года) удалось спасти жизнь 9204 людям во всем мире. |
That figure vastly exceeds the surveyed total of operational and repairable heavy weapons in the country, originally estimated at only approximately 4,200. |
Эта цифра значительно превышает ранее известное общее число пригодных к эксплуатации или поддающихся ремонту тяжелых вооружений в стране, изначально оценивавшееся приблизительно лишь в 4200 единиц. |
On the operational side, two main areas are time-related, namely: main-line operation and yard operations. |
С точки зрения эксплуатации продолжительность рейса зависит от двух основных видов деятельности, а именно: от движения по железнодорожной магистрали и сортировочных операций. |
Ongoing refurbishing and modernization of hydropower plants (HPPs) will increase power capacity, production, and efficiency and extend operational lifetime. |
Проводимые в настоящее время техническое переоснащение и модернизация гидроэлектростанций (ГЭС) позволят увеличить объем электрогенерирующих мощностей, уровни производства и повысить эффективность, а также продлить срок эксплуатации мощностей. |
Complies completely with Russian and European Airworthiness standards, characterized by low operational cost, state-of - the - art interior, low noise level, low fuel consumption. |
Полностью соответствует российским и европейским нормам летной годности, отличается низкой стоимостью эксплуатации, современным интерьером, низкими уровнями шума, малым расходом топлива. |
The ESA paper entitled "Space debris mitigation handbook" contains the IADC recommendation on the re-orbiting of geostationary satellites at the end of their operational life. |
В Руководстве ЕКА по мерам борьбы с засорением космоса содержится рекомендация МККМ в отношении перевода геостационарных спутников на другую орбиту по окончании срока их эксплуатации. |
The risk in a tunnel is not only influenced by its length but also by aspects such as the operational concept (e.g. traffic types and restrictions, train frequency, speed) or the existing incident management strategy. |
Она тесно связана также с такими аспектами, как концептуальный подход к эксплуатации (например, типы перевозок и устанавливаемые ограничения, частота и скорость движения поездов) или применяемая стратегия предупреждения аварийных ситуаций. |
Reduced requirements mainly result from fewer than planned patrols conducted, as the ramps in two sites (in Killik and Port de Paix) were not in a state of operational readiness. |
Уменьшение потребностей обусловлено главным образом тем, что патрулирование осуществлялось в меньшем объеме, чем планировалось, поскольку причалы в двух пунктах (Киллик и Пор-де-Пе) не были готовы для эксплуатации. |
The Administration commented that subsequent to the Board's recommendation, the Department of Field Support had initiated stricter scrutiny of surplus assets and their remaining serviceable life, operational condition and freight cost before transferring them to other missions. |
В ответ администрация указала, что после вынесения Комиссией своей рекомендации Департамент полевой поддержки ужесточил порядок проверки избыточного имущества и остатка полезного срока его службы, условий эксплуатации и транспортных расходов до передачи этого имущества в другие миссии. |
One Laboratory Technician and one Water/Wastewater Plant Technician (both national General Service) would perform water analyses and verify/monitor operational parameters in the plant. |
Лаборант и техник по эксплуатации установки по очистке воды/сточных вод (оба национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут анализировать пробы воды и проверять/отслеживать оперативные параметры на установке. |
With recent announced delays, the airport is now expected to become operational by 2011-2012, when the RMS St. Helena will be retired from service. |
С учетом недавно объявленных задержек, в настоящее время ожидается, что аэропорт откроется к 2011 - 2012 году, после чего судно КПС «Св. Елена» будет выведено из эксплуатации. |
The Department of Peacekeeping Operations monitors and ensures the serviceability of surplus non-expendable property items that are transferred to new or expanding missions to meet immediate operational requirements. |
Департамент операций по поддержанию мира следит за пригодностью для эксплуатации резервных единиц имущества длительного пользования, передаваемых новым или расширяющимся миссиям, и обеспечивает их пригодность для эксплуатации в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей. |
The team's mission was to validate operational capabilities of the camera-monitoring systems (through tests of sensor and communication technologies), operation and maintenance procedures and processing modalities. |
Группа должна была проверить функциональные возможности таких систем наблюдения (посредством испытания датчиков и средств связи), порядок эксплуатации и ремонта и приемы обработки данных. |
Specifically, the IADC guidelines considered 25 years to be a reasonable lifetime limit within which a space object, after the end of its operational phase, should be de-orbited or removed to a designated graveyard orbit. |
В частности, согласно руководящим принципам МККМ считается, что разумный срок эксплуатации космических объектов составляет 25 лет, после чего эти объекты должны выводится с орбиты или уводится на специальную орбиту захоронения. |
This has helped to mitigate the technical and operational challenges faced by both MONUSCO and the vendor, as they have worked together to resolve UAS "teething problems" to ensure a stable and effective capability. |
Это помогло уменьшить технические и оперативные трудности, возникшие как у МООНСДРК, так и компании-поставщика, которые совместно работали над устранением первоначальных проблем в эксплуатации БАС с целью обеспечить их стабильную и эффективную работу. |
As part of the support provided for decommissioning the plant, EBRD has managed funds to finance the construction of a liquid radwaste treatment facility, scheduled to become operational in 2013. |
В рамках поддержки, оказываемой в выводе станции из эксплуатации, ЕБРР управляет фондами по финансированию строительства объекта по очистке жидких радиоактивных отходов, который планируется запустить в 2013 году. |
This is a process which could be streamlined for strategic deployment stocks items, as they have been already inspected and tested at the Base, to ensure that items are dispatched to mission in full working condition and with high operational readiness. |
Для имущества из стратегических запасов для развертывания этот процесс можно было бы рационализировать, поскольку это имущество инспектируется и проверяется на БСООН в целях обеспечения того, чтобы при его отправке в миссии оно было полностью готово к эксплуатации и находилось в высокой степени оперативной готовности. |
On the basis of operational trials with the SKNOU segment already deployed, the programme packages for ensuring the proper functioning of the SKNOU geodesic subsystem after data transmission sessions have been refined. |
По результатам проведения опытной эксплуатации фрагмента СКНОУ проведена доработка программных комплексов, обеспечивающих функционирование геодезической подсистемы СКНОУ в послесеансном режиме. |
The new airport is expected to be operational by 2010, around the same time that the RMS St. Helena will be ready to be retired. |
Ожидается, что эксплуатация нового аэропорта начнется к 2010 году, примерно к моменту истечения срока эксплуатации судна Королевской почтовой службы «Св. Елена»29. |
US astronaut Sh. Walker was introduced to the operational features of Progress spacecraft, to on-board training simulators and multifunctional console to be installed in the Russian research modules. |
Американский астронавт Ш. Уокер была ознакомлена с особенностями эксплуатации грузового корабля "Прогресс", с бортовыми тренажерами и многофункциональным пультом-индикатором, устанавливаемом на российских исследовательских модулях. |
He has operational experience of IL76 aircraft as well as considerable experience of commercial use of transport aircraft. |
Т. Г. Шевченко. Имеет опыт эксплуатации самолета Ил-76 и богатый опыт коммерческого использования транспортных самолетов. |
The first major version to incorporate changes brought about through experience in operational service was the XX, which was designed to run on 100 octane fuel. |
Первой крупной модификацией двигателя, в который были объединены доработки и изменения по опыту эксплуатации, стала «Мерлин» ХХ, которую спроектировали под 100-октановый бензин. |
Associating SIDS/NET with SDNP at UNDP would also project the SIDS/NET effort into the operational phase without any delay. |
Внедрение СИДСНЕТ под эгидой ПРООН на базе ПСУР также позволило бы немедленно приступить к эксплуатации системы СИДСНЕТ. |
This has resulted in the slow pace of transportation as a result of delays in track repairs and increased risks to operational safety due to poor railway signalling and communication facilities. |
В результате темпы перевозок грузов на железнодорожном транспорте остаются медленными из-за задержек, вызываемых необходимостью ремонта путей и возросшей опасности эксплуатации подвижного состава, связанной с плохим функционированием систем сигнализации и связи на железных дорогах. |