Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operation - Действие"

Примеры: Operation - Действие
The definition proposed above refers to "armed operations which by their nature or extent are likely to affect the operation of treaties between States parties to the armed conflict". В предложенном выше определении содержится указание на военные действия, которые в силу своего характера или масштабов могут затронуть действие договоров между государствами-сторонами вооруженного конфликта.
An e-mail notification system for press releases posted on the Court's website was put into operation on 1 March 1999. Кроме того, 1 марта 1999 года на веб-сайте Суда была введена в действие система рассылки по электронной почте уведомлений о выпуске пресс-релизов.
This is an added reason in favour of the General Assembly decision to create a World Solidarity Fund, which must now be put into operation. Это еще один аргумент в пользу решения Генеральной Ассамблеи создать Всемирный фонд солидарности, который теперь надлежит уже ввести в действие.
Faraday developed the "rotating rectangle", whose operation was heteropolar - each active conductor passed successively through regions where the magnetic field was in opposite directions. Фарадей разработал «вращающийся прямоугольник», действие которого было многополярным - каждый активный проводник пропускался последовательно через область, где магнитное поле было в противоположных направлениях.
Calls upon the international community to give its full support to efforts to put the technical assistance programme and the information network into operation; призывает международное сообщество оказать полную поддержку усилиям по вводу в действие программы технической помощи и информационной сети;
The article should either be repealed altogether by the National Assembly or its operation confined to circumstances not inconsistent with equality before the law. Необходимо, чтобы Национальное собрание отменило действие этой статьи в целом, или чтобы ее действие было ограничено обстоятельствами, которые не противоречат принципу равенства перед законом.
Global efforts in this field will continue in 1997, when the parties will review the operation of the Treaty. Глобальные усилия в этой области будут продолжены в 1997 году, когда участники договора будут рассматривать его действие.
We note with satisfaction that a global seismic monitoring system was successfully put into full-scale operation for testing purposes on 1 January this year. Мы с удовлетворением отмечаем, что 1 января этого года с успехом была полностью введена в действие глобальная система сейсмического контроля для испытательных целей.
In September 1994, it was formally announced that the system would not be put into operation and would be dismantled. В сентябре 1994 года было официально объявлено, что система не будет введена в действие и будет демонтирована.
Article 155 of the Constitution ensures that the power to make emergency regulations under the Public Security Ordinance shall not come into operation except upon the making of a proclamation. Статья 155 Конституции гласит, что согласно Указу о государственной безопасности право ввести в действие чрезвычайное законодательство возникает только после издания соответствующей прокламации.
The CHP plant consists of two blocks of 2 x 200 MW which came into operation in 1995-1996. ТЭЦ состоит из двух блоков 2 х 200 МВт, которые были введены в действие в 1995-1996 годах.
The system was established in April 2002 and has been in full operation since the fifty-seventh session of the General Assembly. Система была создана в апреле 2002 года и была полностью введена в действие после пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The basic criterion applied was whether most small businesses are likely to have the particular kind of operation or transaction addressed by an individual standard. Базовым критерием отбора являлось то, осуществляет ли операцию или сделку определенного вида, подпадающую под действие соответствующего стандарта, большинство малых предприятий.
The operations and have the same action (). Every operation must have a unique action value. Операции и имеют одно и то же действие (). Каждая операция должна иметь уникальное значение для действия.
That penalty could also be made applicable to all establishments the operation of which required a licence (hotels, restaurants, etc.). Впрочем, действие этой меры можно было бы распространить на все заведения, деятельность которых лицензируется (гостиницы, рестораны и т.п.).
Therefore, the evolutionary approach and joint venture envisaged in the Agreement is quite acceptable to my delegation, but this should not be used to undermine the early and effective operation of the Enterprise. В свете сказанного, такие меры, как использование эволюционного подхода и создание совместных предприятий, о которых идет речь в Соглашении, являются вполне приемлемыми для моей делегации; однако их осуществление не должно вести к срыву скорейшего и эффективного ввода Предприятия в действие.
In the process, the European Commission and the World Bank have put in place accelerated procurement procedures to respond to the emergency nature of the operation. В ходе этого процесса Европейский союз и Всемирный банк ввели в действие ускоренные процедуры закупок, с тем чтобы учитывать чрезвычайный характер этой деятельности.
All of the judiciary involved in hearing Children Act work receive special training in the operation and philosophy of the Act. Все судебные органы, которые занимаются слушанием по делам, подпадающим под действие Закона о детях, получают специальную подготовку по вопросам применения и смысла этого закона.
Continue to provide on a voluntary basis, in accordance with their agreement with the GICHD, the necessary financial resources for the operation of the Implementation Support Unit. Действие Nº 67: Продолжать предоставлять на добровольной основе в соответствии с их соглашением с ЖМЦГР необходимые финансовые ресурсы на функционирование Группы имплементационной поддержки.
to suspend or revoke the license of a bank branch operation; приостанавливать действие лицензии филиала банка или аннулировать его лицензию;
In January 2002 the Governmental Electronic Processing System went into operation with a view to converting any computer into a government window. В январе 2002 года вступила в действие Система электронного выполнения официальных формальностей, цель которой состоит в том, чтобы c любого компьютера можно было иметь доступ к правительственному порталу.
The first consists of persons who are already in prison when the new Act is published and brought into operation. В первую категорию входят лица, уже содержавшиеся под стражей на момент опубликования и введения в действие указанного закона.
The 2000 NPT Review Conference held in New York offered the first opportunity to consider in detail the operation of the Treaty since its indefinite extension. Конференция 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшаяся в Нью-Йорке, впервые предоставила возможность рассмотреть действие Договора после его продления на неопределенный срок.
Article 60 authorizes the other Parties, by unanimous agreement, to suspend the operation of the treaty in the relations between themselves and a defaulting Party. Статья 60 управомочивает другие стороны по единодушному согласию приостанавливать действие договора в отношениях между собой и неисполнительной стороной.
The Foreign Minister talked about a direct air route between Addis Ababa and Asmara being sabotaged or subvented by Ethiopia's refusal to put it into operation. Министр иностранных дел говорил о том, что воздушный путь между Аддис-Абебой и Асмарой саботируется или подрывается отказом Эфиопии ввести его в действие.