The Parties therefore welcome the allocation by the European Commission of 15 million ecus to bring the railway-ferry crossing at Ilyichevsk-Poti into operation and the signing of the relevant documents in Brussels; they invite all interested parties to participate actively in the implementation of this project; |
В этой связи Стороны приветствуют выделение Европейской комиссией 15 миллионов ЭКЮ для введения в действие железнодорожной паромной переправы Ильичевск-Поти, подписание в Брюсселе соответствующих документов и приглашают все заинтересованные стороны к активному участию в осуществлении этого проекта; |
This allowed for discussions among DFPs and the JISC, as well as among DFPs themselves, and helped to provide feedback to the JISC on its operation and operationalization of the Track 2 procedure and to the secretariat on DFP-related issues and suggestions for further improvement. |
Это позволило провести обсуждения между НКЦ и КНСО, а также между самими НКЦ и помогло КНСО получить отзывы в отношении своего функционирования и ввода в действие процедуры варианта 2, а секретариату - получить отзывы по вопросам, касающимся НКЦ, и предложения в отношении дальнейших усовершенствований. |
If the operation of the parking braking system on the power-driven vehicle also operates a braking system on the trailer, as permitted by paragraph 5.1.2.3., then the following additional requirements shall be met: |
5.1.3.7 Если срабатывание системы стояночного тормоза на механическом транспортном средстве приводит также в действие тормозную систему прицепа, что допускается в соответствии с пунктом 5.1.2.3, то должны соблюдаться следующие дополнительные требования: |
The statement of discharge of a TIR operation by Customs authorities usually terminates the Customs procedures under the TIR regime; a statement of non-discharge will trigger the procedures as provided for under article 11 of the Convention. |
на завершение операции МДП таможенными органами обычно означает завершение таможенной процедуры на основании режима МДП; указание на незавершение означает приведение в действие процедур, предусмотренных в статье 11 Конвенции. |
On June 11, 1976, two Scientology agents-Michael Meisner and Gerald Bennett Wolfe-were caught in the act of attempted burglary at a courthouse in Washington, D.C. as part of the Guardian's Office's ongoing Operation Snow White. |
В конечном счёте, операция Freakout не была введена в действие, поскольку 11 июля 1976 года два саентологических агента Майкл Мейснер и Джеральд Беннет Вулфи были задержаны при попытке взлома суда в Вашингтоне в рамках продолжавшейся Охранным отделом операции «Белоснежка» (англ.)русск... |
In 2012, the Act to Partially Revise the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers was enforced with the aim of protecting dispatched workers and ensuring their stable employment. |
В 2012 году был введен в действие Закон о внесении частичных поправок в Закон об обеспечении надлежащего функционирования кадровых агентств временного найма и улучшении условий труда работников, занятых на непостоянной основе, с целью защиты работников, занятых на непостоянной основе, и обеспечения их стабильной занятости. |
The Gotthard base tunnel (in the south prolonged by the Ceneri tunnel) will come into operation at the end of 2016; |
В конце 2016 года будет введен в действие базисный туннель Готард (в южном направлении продолжением ему служит туннель Сенери); |
A good sherry sack hath a two-fold operation in it. |
Добрый херес производит двоякое действие. |