Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operation - Действие"

Примеры: Operation - Действие
When executing the stops in paragraph 5.4.2., sufficient force is applied to the brake pedal to bring the vehicle's antilock braking system into operation for a majority of each braking event. 5.4.3 При выполнении остановок, предписанных в пункте 5.4.2, к педали тормоза прилагается достаточное усилие с целью привести в действие противоблокировочную тормозную систему транспортного средства на протяжении большей части каждого цикла торможения.
Paragraph 1.9 In reply to questions under subparagraphs 2(f) and 3(c), the supplementary report states that Malaysia's Mutual Assistance in Criminal Matters Act 2002 has not yet come into operation. В отношении вопросов, касающихся подпунктов 2(f) и 3(с), в дополнительном докладе указывается, что Закон 2002 года об оказании взаимной помощи в уголовных делах еще не вступил в действие.
She recalled that the entry into operation of article 10 had enabled developing countries to phase out nearly 375,000 ODP-tonnes of ozone-depleting substances by the end of 2006 through technology transfer, technical and policy assistance and grant funding. Она напомнила, что введение в действие статьи 10 позволило развивающимся странам осуществить поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ общим объемом 375000 тонн ОРС к концу 2006 года путем передачи технологии, оказания технической и политической помощи, а также финансирования на безвозмездной основе.
The transition from IMIS and other legacy systems requires development of a large number of system interfaces and data repositories during ERP implementation until all functionalities are put into operation in the new system. Для перехода от ИМИС и других унаследованных систем требуется разработка многочисленных системных интерфейсов и узлов хранения и обработки данных на этапе внедрения ПОР до тех пор, пока не будут введены в действие все функции новой системы.
Replace in box 24 on voucher No. 2 the words "Certificate of discharge" by "Certificate of termination of the TIR operation". Начало работ по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля, по возможности на базе ЭОД.
The Government had brought into operation an anti-personnel mine information system and included in its development plan provisions for the establishment and implementation of a national mine-action plan. Уничтожено все оборудование по производству противопехотных мин. Правительство ввело в действие Информационную систему о противопехотных минах и включило в план развития положение о разработке и осуществлении Национального плана действий по борьбе с противопехотными минами.
We wish therefore to underscore the importance of nuclear-weapon States acceding to the Protocol annexed to the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in order for the Treaty to come into full operation. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть важность того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, присоединились к Протоколу к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, с тем чтобы Договор мог полностью вступить в действие.
In that time, the quality of the exterior finish of the weapons diminished and was much more inferior to both the pre-war and mid-war weapons, but their operation remained excellent. В это время внешняя обработка оружия была хуже, чем до или в середине войны, но действие его оставалось превосходным.
Its operation has not, however, always been on a par with its objectives, and there have been persistent, major shortcomings that have stubbornly hampered the realization of the purposes of the preamble to and the provisions of the Treaty. Его действие, однако, не всегда отвечало его целям и постоянно проявлялись существенные недостатки, которые упорно препятствовали реализации целей преамбулы и положений Договора.
The JI-MAP sets a time frame for establishing the necessary procedures and institutions for the JI process under the JISC, and putting the process into operation) as early as practically possible. В ПУСО устанавливаются конкретные сроки создания необходимых процедур и учреждений для процесса СО в рамках КНСО и ввода этого процесса в действие), как только это станет практически возможным.
Most unilateral acts may be understood to fall within the realm of the law of international agreements. Others, though, may be understood to fall outside that sphere, so making necessary an effort at codifying and progressively developing the rules that govern their operation. Большинство указанных актов можно отнести к конвенционной сфере, но другие акты можно было бы рассматривать вне ее рамок, что потребовало бы кодификации и прогрессивного развития норм, которые регулировали бы их действие.
Secondary air system monitor denominator(s) shall be incremented if the commanded "on" operation of the secondary air system occurs for a time greater than or equal to 10 seconds. Знаменатель контрольной программы системы вспомогательных тормозов увеличивается, если вспомогательная система тормозов вводится в действие по команде "вкл." на время, превышающее или равное 10 секундам.
Where the [insert name of the independent body] decides to suspend the procurement proceedings (or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be),9 it shall in addition specify the period of the suspension. Когда [наименование независимого органа] принимает решение приостановить процедуры закупок (или исполнение договора о закупках, или действие рамочного соглашения, в зависимости от случая)9, он дополнительно указывает срок приостановления.
Since completing the operationalization of the Track 2 procedure3 in 2006, the JISC has been working on the operation of the procedure. После завершения в 2006 году ввода в действие процедуры варианта 2 КНСО начал применять на практике эту процедуру.
3.4.1. The manufacturer shall provide a statement which affirms that the strategy chosen to achieve "the system" objectives will not, under non-fault conditions, prejudice the safe operation of systems which are subject to the prescriptions of this Regulation. 3.4.1 Изготовитель должен подтвердить, что стратегия, избранная для достижения целей применения "Системы", при нормальных условиях функционирования не окажет негативного влияния на безопасное функционирование систем, подпадающих под действие предписаний настоящих Правил.
Remote closure devices and self-closing stop-valves shall be operated to demonstrate proper operation; Дистанционные запорные устройства и самозакрывающиеся запорные клапаны привести в действие с целью убедиться в их исправности;
Places of business and entertainment venues in Greenvale have specific hours of operation and must be visited at the proper time to make use of their services. Места для развлечений и места для деловых встреч в Гринвейл (Greenvale), имеют место быть в определённые часы и должны быть посещены в подходящее для этого время, чтобы привести их в действие.
The function increases its detection sensitivity automatically during a teach operation, making it possible to reduce the possible damage that may occur due to an incorrect manipulation especially during a teach operation, during which it is likely that the robot is caused to collide with a workpiece. После обнаружения столкновения, система приводит в действие аварийный сигнал и быстро останавливает робот, тормозя его таким образом, что ударное воздействие на робот снижается.
Where an endurance braking system comes into operation on the release of the accelerator pedal, action shall be taken to prevent intermittent generation of the signal for example, during gear changes. 5.2.1.30.3 Приведение в действие рабочей тормозной системы при помощи "автоматической системы управления торможением" вызывает инициирование сигнала, упомянутого выше.
In case of failure or malfunctioning of the drive unit, it shall be possible to bring the second independent drive unit or a the manual drive into operation within five seconds. В случае повреждения или неисправности привода должна быть обеспечена возможность приведения в действие второго привода или ручного привода в течение 5 секунд.
Such practice arguably fails the test of lawfulness because, as some contributions for the present report pointed out, it makes the operation of the surveillance regime unforeseeable for those affected by it. Есть веские основания утверждать, что подобная практика является незаконной, потому что, как было отмечено в некоторых материалах, предоставленных для данного доклада, действие режима по наблюдению становится непредсказуемым для тех, на кого он распространяется.
The operation of the United States-Canada Safe Third Country Agreement also came into question following a November 2007 ruling by the Canadian Federal Court, which found that application of the Agreement inter alia violated refugees' rights to life, liberty and security and to non-discrimination. Действие Соглашения о безопасной третьей стране между Канадой и Соединенными Штатами также было поставлено под сомнение после того, как в ноябре 2007 года Федеральный суд Канады постановил, что при применении Соглашения среди прочего нарушаются права беженцев на жизнь, свободу, безопасность и недискриминацию.
The belt or the restraint system shall be so designed and constructed that, when correctly installed and properly used by an occupant, its satisfactory operation is assured and it reduces the risk of bodily injury in the event of an accident. 6.1.2 Ремень или удерживающая система должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы при их правильном креплении и правильном использовании обеспечивалось их надлежащее действие и чтобы они уменьшали опасность телесных повреждений в случае дорожно-транспортного происшествия.
13.7 Following the social unrest in January 1998 as a result of the report by the Ombudsman on the operations of the Fund, the Government suspended the operation of certain provisions of the Act and members were allowed to withdraw their contributions totaling 3.2 billion vatu. В январе 1998 года после общественных волнений, вызванных опубликованным в прессе докладом омбудсмена об операциях Фонда, правительство приостановило действие некоторых положений Закона и разрешило членам Фонда забрать вклады, общая сумма которых составляла 3,2 млрд. вату.
Developing countries would have to study carefully the operation of the tariff quota systems of the main importing countries, while other approaches for liberalizing their trade, such as an extension of the GSP to agricultural products, covering both in-quota and above-quota rates, could be explored. Развивающимся странам необходимо будет тщательно проанализировать действие систем тарифных квот основных стран-импортеров, и при этом можно было бы изучить другие подходы к либерализации их торговли, и в частности такой вариант, как распространение ВСП на сельскохозяйственные товары с охватом как внутриквотной, так и сверхквотной торговли.