| Progress has been made with regard to collecting information since the monitoring and reporting mechanism went into operation. | Уже достигнут прогресс в процессе сбора информации с тех пор, как был введен в действие механизм наблюдения и отчетности. |
| Moreover, the general rules operate unless their operation has been expressly excluded. | Кроме того, общие нормы действуют, если только их действие не было прямо исключено. |
| A specific mention of the need to preserve the operation of set-off for the purposes of financial netting was noted. | Было отмечено конкретное упоминание необходимости сохранить действие права на зачет в целях финансового взаимозачета. |
| In all velayats, modern medical diagnostic centres provided with the latest equipment have been built and brought into operation. | Во всех велаятах построены и введены в действие современные диагностические медицинские центры, обеспеченные самым новейшим оборудованием. |
| In addition, legislation has been introduced recently to allow private operation of rail freight. | Помимо этого, в последнее время было введено в действие законодательство, позволяющее осуществлять железнодорожные грузоперевозки структурам частного сектора. |
| We also hope that the organizational plan of the CTED will be put into operation as soon as possible. | Мы также надеемся, что план организации ИДКТК будет как можно скорее введен в действие. |
| The Council further requested my Government to put an effective Certificate of Origin scheme into operation. | В дальнейшем Совет просил мое правительство ввести в действие эффективную систему сертификатов происхождения. |
| The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. | Создание и введение в действие региональных систем таможенного транзита имеет исключительно важное значение для облегчения транзитных перевозок во многих регионах. |
| In the event of power failure, lifts and ramps must be capable of manual operation. | В случае выхода из строя системы электроподачи должна быть обеспечена возможность приведения в действие подъемников и аппарелей вручную. |
| This gave participants an opportunity to observe the real-time operation of those facilities and to discuss practical details of SAR. | Это дало участникам возможность наблюдать действие этих структур в реальном масштабе времени и обсудить практические детали ПС. |
| It is suggested that the future instrument should contain definitions designed to facilitate the operation of the substantive chapters. | Предлагается включить в будущий документ определения, призванные облегчить действие глав документа по вопросам существа. |
| Every one of those conditions introduces a further element of uncertainty into the operation of the provisions. | Каждое из этих условий привносит дополнительный элемент неопределенности в действие этих положений. |
| Its capacity shall be sufficient to provide power during the period needed for bringing the second power source into operation. | Его мощность должна быть достаточна для обеспечения энергией на период, необходимый для приведения в действие второго источника энергии. |
| Once it is enacted, he intends to bring the equal status legislation into operation in the first half of the year 2000. | После его принятия он намерен ввести в действие в первой половине 2000 года законодательство о равном статусе. |
| One airstrip was brought back into operation in August. | В августе одну из полос удалось вновь ввести в действие. |
| The operation of the entire Act had been contingent on the continuation of the state of emergency declared in 1996. | Действие всего Закона было связано с продолжением чрезвычайного положения, объявленного в 1996 году. |
| The operation of these variables makes the due diligence concept elusive. | Действие таких переменных величин не позволяет однозначно определить понятие должной осмотрительности. |
| The work to bring the long-desired Criminal Court into operation was scheduled for completion by 30 June 2000. | Работа по долгожданному введению Уголовного суда в действие должна быть завершена к 30 июня 2000 года. |
| During the exchange of views, delegations reviewed the operation and status of Amended Protocol II. | В ходе этого обмена мнениями делегации разобрали действие и статус пересмотренного Протокола II. |
| Several decisions illustrate the operation of the two paragraphs of article 36. | В ряде судебных решений наглядно демонстрируется действие двух пунктов статьи 36. |
| The operation and effectiveness of this shall be reviewed at the Review Conferences of the Treaty. | Действие и эффективность настоящего рассматривается на Конференциях по рассмотрению действия Договора. |
| Its monstrous operation must therefore be arrested and conclusively defeated by the world community. | Поэтому международному сообществу надлежит остановить его чудовищное действие и одержать над ним окончательную победу. |
| All the new structures envisaged in the Constitution are supposed to be put into operation with no increase in resources. | Предполагается, что все новые структуры, предусмотренные в конституции должны вводиться в действие без дополнительных ресурсов. |
| The Prevention of Terrorism Regulations 2003 have come into operation on 25 January 2003. | Положения 2003 года о предупреждении терроризма вступили в действие 25 января 2003 года. |
| The principles underlying the operation of the Strategic Programme are determined by Uzbekistan's international obligations undertaken by the Government. | Принципы, определяющие действие Стратегической программы, определены международными обязательствами страны, принятыми правительством Республики Узбекистан. |