Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operation - Действие"

Примеры: Operation - Действие
Equivalent regulations will come into operation in Northern Ireland on 1 October 2004 and a Code of Practice will come into operation in 2003. Аналогичные нормы будут введены в действие в Северной Ирландии 1 октября 2004 года, а комплекс практических рекомендаций - в 2003 году.
The proclamation has a valid operation for two months unless its operation is prolonged by the House of Representatives at the request of the Council of Ministers. Прокламация действует в течение двух месяцев, если только ее действие не будет продлено Палатой представителей с представления Совета министров.
the operation and status of the Convention, actions necessary to ensure its ongoing successful operation and conclusions related to the its implementation; действие и состояние Конвенции, необходимые действия с целью обеспечить ее текущее успешное функционирование и выводы, касающиеся ее осуществления;
1.2.4.2.3. Dynamometer operation mode shall not activate, modulate, delay or deactivate the operation of any part that affects the emissions and fuel consumption under the test conditions. 1.2.4.2.3 Переход в режим работы на динамометре не должен сопровождаться введением в действие, модулированием, задержкой в срабатывании или отключением любого устройства, которое влияет на уровень выбросов и потребление топлива в условиях испытания.
The Conference was charged with the dual task of reviewing the Treaty's operation and deciding on its extension. Перед Конференцией поставлена двойная задача - рассмотреть действие Договора и принять решение о его продлении.
Since June 2004 four new prisons had come into operation and two existing prisons had been expanded and renovated. С июня 2004 года было введено в действие четыре новых тюрьмы, а две существующие были расширены и отреставрированы.
The Mission fully appreciates the importance of the presumption of innocence: the findings in the report do not subvert the operation of that principle. Миссия полностью признает важность презумпции невиновности: содержащиеся в докладе выводы отнюдь не ставят под сомнение действие этого принципа.
These prospects would be enhanced if counter-cyclical and economic stimulus measures and effective aid for trade programmes could be put into operation. Эти перспективы улучшатся, если можно будет привести в действие антициклические и экономические меры стимулирования и эффективные программы помощи в интересах торговли.
Delegations expressed general support for the position that armed conflict did not automatically suspend or terminate the operation of treaties. Делегации в целом поддержали позицию, в соответствии с которой вооруженные конфликты автоматически не приостанавливают и не прекращают действие договоров.
It was noted that otherwise the swift operation of open framework agreements would be jeopardized. Было отмечено, что в противном случае беспрепятственное действие открытых рамочных соглашений будет подвергаться угрозе.
An issue identified by the working group requiring particular attention is how the operation of an optional protocol might affect domestic decisions on resource allocation. Один из вопросов, который по мнению Рабочей группы заслуживает особого внимания это то, каким образом действие будущего факультативного протокола может сказаться на принятии внутригосударственных решений о распределении ресурсов.
In other words it is possible to selectively switch off the operation of a given sequence. Иными словами, есть возможность произвольно выключать действие определенной последовательности.
The provisions governing the operation of the treaty itself: Положения, регулирующие действие самого договора:
The water screen shall be capable of being put into operation from the wheelhouse and from the safe area. Водяная завеса должна быть способна приводиться в действие из рулевой рубки и из безопасной зоны».
At executive level, the Inter-institutional Commission on Gender was established and the planning system for the national general budget was put into operation with a gender perspective. На уровне исполнительной власти была создана Межведомственная комиссия по гендерным вопросам и введена в действие система планирования общего бюджета Республики, основанная на гендерном подходе.
In addition, section 252 recognises and confirms the operation of both the Roman-Dutch common law principles and Swazi law and custom. К тому же раздел 252 признает и подтверждает действие как принципов римско-голландского общего права, так и закона и обычаев свази.
We are part of a world plan, now if we hold back, that plan cannot go into operation. Мы - часть мирового плана, если мы задерживаемся, тот план не может придти в действие.
Based on the Law on TIP, the National Referral Mechanism (hereinafter - the NRM) was put into operation in 2006. На основании Закона о ТЛ в 2006 году был введен в действие национальный механизм передачи на попечение (далее - НМП).
The favourable results obtained by this programme since it came into operation in 1997 can be seen from the following table. О позитивных результатах осуществления этой Программы с момента ее введение в действие в 1997 году можно судить по данным, приведенным в таблице ниже.
Commence operation of new system, policies and procedures Введение в действие новой системы, политики и процедур
For example, in the chemical weapons field, the Gorny facility was completed and went into operation, and has already destroyed 400 tons of pyrite. Например, в сфере химического оружия был завершен и вступил в действие объект в Горном, и на нем уже уничтожено 400 тонн иприта.
The new database has replaced a number of previous and less reliable data sources and came into operation in April 2000. Новая база данных заменила ряд ранее существовавших менее надежных источников данных и была введена в действие в апреле 2000 года.
Clarification of the rules governing the operation "in whole or in part" of a treaty during an armed conflict would be appreciated. Было бы желательно получить разъяснение правил, регулирующих «полное или частичное» действие договора в ходе вооруженного конфликта.
However, the Committee considers this jurisprudence as relating to standing to challenge operation permits under the Nuclear Act, and thus to be covered by article 9, paragraph 2. Однако Комитет считает, что приведенные примеры судебных дел относятся к праву обжаловать законность решений на эксплуатацию в соответствии с Законом о ядерной энергии, и они, таким образом, должны подпадать под действие пункта 2 статьи 9.
We believe an operation is in the works, but we haven't been able to pinpoint exactly where. Мы считаем, что операция введена в действие, но мы так и не смогли точно определить, где.