Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operate - Действовать"

Примеры: Operate - Действовать
The Institute is and shall operate as a subsidiary body of the Economic Commission for Africa. Институт действует и будет действовать в качестве вспомогательного органа Экономической комиссии для Африки.
JS1 recommended that Azerbaijan take all necessary steps to ensure that organizations working on LGBT issues can legally register and operate. В СП1 содержится обращенная к Азербайджану рекомендация о принятии всех необходимых мер, обеспечивающих, чтобы организации, работающие над проблематикой ЛГБТ, могли легально регистрироваться и действовать.
This reinforces the sense that criminals can operate with impunity. Это усиливает чувство того, что преступники могут действовать безнаказанно.
The Commission could not operate in a media vacuum, particularly in Lebanon. Комиссия не могла действовать в информационном вакууме, особенно в Ливане.
Such advisory board would operate under the auspices of the Ministry of Urban Development. Этот консультативный совет мог бы действовать под эгидой министерства городского развития.
In its second function, the standing police capacity will normally operate in two independent teams of varying compositions in different mission areas. При выполнении второй функции постоянный полицейский компонент будет, как правило, действовать в составе двух независимых групп переменного состава в различных районах действия миссии.
The engineering company can sustain and protect itself and operate simultaneously in two locations. Инженерная рота располагает собственными средствами для самообеспечения и охраны и может действовать одновременно в двух пунктах базирования.
For this reason, the groups will operate flexibly and will draw other staff of the Executive Directorate into their deliberations as necessary). Поэтому группы будут действовать гибко и при необходимости привлекать к своей работе других сотрудников Исполнительного директората).
While creating a greater political space for women, States must also ensure that women may operate there in their own right. При создании большего политического пространства для женщин государства должны обеспечить, чтобы женщины могли действовать в своих собственных интересах.
The teams may operate within military installations and also provide the help for civilians. Эти команды могут действовать на военных объектах, а также могут оказывать помощь гражданскому населению.
However, it was difficult to see how that provision would operate in practice. Однако трудно понять, как это положение будет действовать на практике.
No regime was self-contained, in the sense that it could operate in a vacuum. Ни один режим не является автономным, в том смысле, что он может действовать в вакууме.
All organs and institutions of the State should operate in a transparent manner and be held accountable. Все органы и учреждения государства должны действовать транспарентным образом и быть подотчетными в своей деятельности.
In the new millennium, the United Nations should not operate on the basis of structures designed 61 years ago. В новом тысячелетии Организации Объединенных Наций не следует действовать на основе структур, созданных 61 год назад.
According to the Estonian law, charitable funds can operate in the form of either a non-profit organization or a foundation. Согласно эстонскому законодательству благотворительные фонды могут действовать в виде некоммерческой организации либо фонда.
The Government of Lebanon has continued to let Hizbollah operate close to the Blue Line. Правительство Ливана по-прежнему позволяло «Хезболле» действовать в районах, примыкающих к «голубой линии».
It must operate for public rather than private purposes, and insiders may not unduly benefit from its operations. Она должна действовать в общественных, а не в частных целях, и осведомленные лица не должны извлекать чрезмерных выгод из ее деятельности.
All NATO elements will operate under the command of the Senior Military Representative. Весь персонал НАТО будет действовать под командованием старшего военного представителя.
Religious organizations are free to be organized and operate in accordance with the legislation in force. Культы могут свободно организовываться и действовать в соответствии с положениями действующего законодательства.
Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements. Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
In May 2007 Anabolic and Diabolic announced they were ending their partnership, and would operate as separate companies. В мае 2007 года Anabolic и Diabolic объявили, что прекращают сотрудничество и будут действовать как отдельные компании.
They will operate on a preferential policy for imports of materials and on payment of VAT and customs duties. Для них будет действовать особая льготная политика при импорте материалов и по уплате НДС и таможенных платежей.
Peacekeeping missions must operate across very large distances and in increasingly hostile environments. Миротворческие миссии вынуждены действовать на обширных территориях и во все более враждебных условиях.
Because they train together, NATO countries can operate effectively even when not all members of the organization are officially involved. Войска стран НАТО, благодаря совместным учениям, могут эффективно действовать даже в том случае, когда не все члены организации принимают официальное участие.
It is not self-evident how a Yugoslav truth commission should operate. Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.