The documentation units will operate in tandem with author entities to ensure improved advance planning. |
Подразделения, занимающиеся обработкой документации, будут работать в тандеме с подразделениями, отвечающими за ее подготовку в целях совершенствования перспективного планирования в данной области. |
I cannot operate where I am not valued. |
Я не могу работать там, где со мной не считаются. |
Producers and distributors of natural gas would operate on the basis of normal commercial considerations, based on recovery of costs and profit. |
Газодобывающие и газораспределительные компании будут работать на основе обычных коммерческих принципов прибыльности и возмещения затрат. |
The team will operate until late 2013. |
Целевая группа будет работать до конца 2013 года. |
Collection systems will operate most efficiently when integrated with existing product collection and distribution frameworks. |
Системы сбора будут работать более эффективно в случае их интеграции с существующими механизмами сбора и сбыта изделий. |
Pickpockets may operate in this area. |
В этом районе могут работать воры-карманники. |
However, in that case, it shall operate in diesel mode. |
Однако в этом случае он должен работать в дизельном режиме. |
He expressed the hope that the Conference would, as far as possible, operate in an open and transparent manner. |
Он выражает надежду на то, что Конференция будет работать, насколько это возможно, в духе открытости и транспарентности. |
The emergency stop signal shall operate independently of other lamps. |
Сигнал аварийной остановки должен работать независимо от других огней. |
Regional offices will operate, where possible, within the United Nations Development Assistance Framework to deliver as one with sister agencies. |
Региональные отделения будут, по мере возможности, работать в параметрах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с тем, чтобы добиться единства действий с родственными учреждениями. |
Movement restrictions are hampering the pace at which UNSOM is able to fully deploy and support and operate alongside Somali counterparts. |
Ограничения на передвижения мешают МООНСОМ полностью развернуть свой потенциал и работать вместе с сомалийскими партнерами, для чего Миссия располагает всеми возможностями. |
"ASAN" service centers will operate under the very authority. |
Под руководством этой службы будут работать центры обслуживания "АСАН". |
You know, a man can't operate without lights, so... |
Никто не может работать без света... |
With our knowledge of the future we can operate here virtually unchallenged. |
С нашими знаниями о будущем мы сможем работать здесь, и никто нам не помешает. |
Carrion can't operate without my magic touch. |
Кэррион не может работать без моего волшебного прикосновения. |
Dr. Karev can still operate, it just makes the surgery a little bit more complicated. |
Доктор Карев сможет работать, но операция будет более сложной. |
Those who let S.H.I.E.L.D. operate without oversight should be held accountable. |
Те кто разрешил Щ.И.Т.у работать без надзора, должны быть привлечены к ответственности. |
This weapon would operate at low levels, only blinding people they wanted to blind. |
Это оружие должно было работать на низком уровне, ослепляя только тех, кого нужно. |
As you would say, I will operate at maximum efficiency. |
Как сказали бы вы, я буду работать с максимальной эффективностью. |
I can't operate based on plans you haven't shared with me. |
Я не могу работать на планах которыми ты со мной не делишься. |
As usual, we will operate at EMCON. |
Как обычно, мы будем работать в режиме радиомолчания. |
A person's far too debilitated to even safely operate one. |
Человек слишком ослаблен, что даже небезопасно работать в одиночку. |
You can still operate the pedals. |
Вы все еще можете работать педалями. |
If we break with you, he'll let us operate under his name. |
Если мы порвём с тобой, он даст нам работать под его началом. |
And we can operate without eyes on us. |
И мы сможем работать без надзора. |