This means MoldTransavia could no longer operate from Moldova. |
Это означает, что «Молдтрансавиа» больше не может осуществлять свою деятельность в Молдове. |
Conferences of States Parties may even operate without formally adopted rules of procedure. |
Конференции государств-участников даже могут осуществлять свою деятельность без официально утвержденных правил процедуры. |
Foreign associations may also settle and operate in Burkina Faso, subject to respect for the law. |
Иностранные ассоциации также могут находиться и осуществлять свою деятельность в Буркина-Фасо при условии соблюдения законов. |
UNMISS will operate in 10 state capitals and at 28 county support bases during 2013/14. |
МООНЮС в течение 2013/14 года будет осуществлять свою деятельность в столицах 10 штатов и на 28 окружных опорных базах. |
The Monitoring Directorate will operate under the direct supervision of IEC. |
Управление по наблюдению будет осуществлять свою деятельность под непосредственным контролем НКВ. |
The members of the Security Council agree that the force should operate under an appropriate mandate and be provided with the necessary protection. |
Члены Совета Безопасности согласны с тем, что силы должны осуществлять свою деятельность в соответствии с надлежащим мандатом, и им должна обеспечиваться необходимая защита. |
We all have our different views on how the United Nations should best operate. |
Мы все придерживаемся различных точек зрения относительно того, каким образом Организация Объединенных Наций должна наиболее эффективно осуществлять свою деятельность. |
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. |
Полиция должна осуществлять свою деятельность независимо и сосредоточить свои усилия на обеспечении общественного правопорядка. |
To attain a secure financial footing, UNOPS must operate in a manner conducive to mitigating financial risks at all times. |
Для обеспечения надежной финансовой базы ЮНОПС всегда должно осуществлять свою деятельность так, чтобы это способствовало уменьшению финансовых рисков. |
The fund managers could establish an energy service company and/or operate through ESCOs located in the region. |
Менеджеры фондов могли бы создавать энергосервисные компании и/или осуществлять свою деятельность в рамках уже действующих в регионе ЭСК. |
The court would operate on an unequivocal legal basis and could rely on the experience gained from the two ad hoc tribunals. |
Суд должен осуществлять свою деятельность на исключительно юридической основе и использовать опыт, накопленный обоими специальными трибуналами. |
Under IPSAS, UNFPA will operate on a full accrual method of accounting. |
В соответствии с МСУГС ЮНФПА будет осуществлять свою деятельность на основе метода начисления в чистом виде. |
UNOGBIS will be coordinating those international observers who will not operate under the European Union umbrella. |
ЮНОГБИС будет осуществлять координацию работы тех международных наблюдателей, которые не будут осуществлять свою деятельность под эгидой Европейского союза. |
Policymakers, moreover, may operate in an uncertain and evolving environment, with limited information and imperfect knowledge of the impacts and trade-offs associated with a given policy lever. |
Кроме того, разработчики политики могут осуществлять свою деятельность в неопределенных и меняющихся условиях, располагая лишь ограниченной информацией и не имея полного представления о всех плюсах и минусах того или иного программного рычага. |
Combining academic research and what the organization learns through forums and community conversations with on-the-ground pilot projects enables it to better operate at all levels of society. |
Сочетание научных исследований с опытом, накопленным организацией во время форумов и общественного диалога в рамках осуществления пилотных проектов на местах, позволяет ей эффективнее осуществлять свою деятельность на всех уровнях общества. |
It would operate under the Ministry of the Environment and be located at Masaryk University, Brno, Czech Republic. |
Этот центр будет осуществлять свою деятельность под эгидой министерства охраны окружающей среды и размещаться в Университете им. Масарика в Брно (Чешская Республика). |
The Office recognizes that it must operate in a fair and transparent manner if it is to earn the confidence of United Nations management and staff. |
Управление признает, что оно должно осуществлять свою деятельность на справедливой и транспарентной основе, для того чтобы заслужить доверие со стороны руководства и персонала Организации Объединенных Наций. |
The Government is likely to seek ways to use its zero-tax policy to encourage Internet companies - which can generally operate from anywhere - to register in the Territory. |
По всей видимости, правительство изыскивает пути использования своей безналоговой политики для поощрения интернетовских компаний, которые, в целом, могут осуществлять свою деятельность из любой точки мира, к тому, чтобы они регистрировались в территории. |
The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. |
Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
In 1995 the Executive Board decided that UNIFEM would operate on a full funding basis for all new commitments entered into after 1 January 1995. |
В 1995 году Исполнительный совет постановил, что ЮНИФЕМ будет осуществлять свою деятельность на основе полного финансирования по всем новым обязательствам, принятым после 1 января 1995 года. |
It is clear that the political and economic context in which the Organization must operate now requires a redefinition of the current special scale. |
Очевидно, что в настоящее время политические и экономические условия, в которых должна осуществлять свою деятельность Организация, требуют пересмотра нынешней специальной шкалы. |
In large areas of the south, however, United Nations personnel must operate with armed escorts provided by the Afghan authorities. |
Однако на значительной территории южной части страны персонал Организации Объединенных Наций вынужден осуществлять свою деятельность под охраной вооруженных эскортов, предоставляемых афганскими властями. |
The media accepted that they must operate within the boundaries of decency and good taste and respect the values and diversity of Singaporean society. |
Средства массовой информации понимают, что они должны осуществлять свою деятельность в рамках приличия и хорошего вкуса и уважать ценности и разнообразие сингапурского общества. |
The specialist, whose assignment will be funded by UNDP, will operate under the overall supervision of UNOGBIS. |
Этот специалист, который во время своей командировки будет финансироваться по линии ПРООН, будет осуществлять свою деятельность под общим руководством ЮНОГБИС. |
The Special Rapporteur is very pleased to note that, in Council resolution 22/6, States are urged to create a safe and enabling environment where human rights defenders can operate free from hindrance and insecurity. |
Специальный докладчик с большим удовлетворением отмечает, что в резолюции 22/6 Совета содержится настоятельный призыв к государствам создать безопасные и благоприятные условия, в которых правозащитники могли бы осуществлять свою деятельность беспрепятственно, а также не опасаясь возникновения угроз безопасности. |