Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающейся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающейся"

Примеры: Ongoing - Продолжающейся
Question two asks whether there are past or ongoing discriminations and/or other human rights violations against the group. Второй вопрос касается наличия прошлой или продолжающейся дискриминации и/или других нарушений прав человека в отношении данной группы.
The question of forced evictions and home demolitions cannot be examined without due regard to the question of ongoing settlement activity. Проблема принудительных выселений и сноса домов не может рассматриваться без надлежащего учета продолжающейся деятельности по расширению поселений.
This is just another night in the ongoing battle with our eternal enemies. Это всего лишь очередная ночь в продолжающейся битве с нашим извечным врагом.
In its ongoing implementation of the Accra Accord, delegates encouraged UNCTAD to continue its efforts to rethink economic development paths and economic development models. В свете продолжающейся деятельности ЮНКТАД по выполнению Аккрского соглашения делегаты призвали ее и впредь осуществлять усилия, связанные с переосмыслением путей и моделей экономического развития.
The notification does not provide any information related to ongoing international trade. уведомление не содержит какой-либо информации о продолжающейся торговле на международном уровне.
According to the information available to the Committee, there is evidence of ongoing international trade. согласно информации, которой располагает Комитет, имеются свидетельства продолжающейся торговли на международном уровне.
Somalia is a country in which the international community is seeking to make and build peace in the context of ongoing war and active counter-insurgency operations. В Сомали международному сообществу придется решать задачи миротворчества и миростроительства в условиях продолжающейся войны и активных операций против мятежников.
Furthermore, the Advisory Committee considers that the functions, organizational structure and staffing of the logistics hub should be reviewed in the light of the ongoing reconfiguration of the Mission. Кроме того, Консультативный комитет считает, что функции, организационная структура и штатное расписание Центра материально-технического снабжения следует анализировать в контексте продолжающейся реорганизации Миссии.
Since July 2014, UNOCA has supported the ongoing ECCAS mediation on the crisis in the Central African Republic. С июля 2014 года ЮНОЦА оказывает поддержку продолжающейся посреднической деятельности ЭСЦАГ в связи с кризисом в Центральноафриканской Республике.
Closely related to the reimbursement framework are ongoing intergovernmental discussions of ways to ensure that missions have the right configuration of capacities to implement their mandates. Вопрос о системе возмещения расходов тесно связан с продолжающейся на межправительственном уровне дискуссии о путях обеспечения правильной конфигурации сил и средств миссий для выполнения их мандатов.
Several delegations expressed appreciation of the concrete and action-oriented recommendations and ongoing contribution to data provision and research on foreign direct investment issues in the World Investment Report series. Некоторые делегации дали высокую оценку конкретным рекомендациям, ориентированным на практические действия, и продолжающейся работе по представлению информации и проведению исследований по вопросам прямых иностранных инвестиций в рамках выпусков "Доклада о мировых инвестициях".
The representatives of both entities met with Rwandan officials to provide an update on the ongoing transition of the Tribunal's responsibilities and functions to the Mechanism. Представители обеих организаций встречались с руандийскими должностными лицами с целью представить им обновленную информацию относительно продолжающейся передачи обязанностей и функций от Трибунала к Механизму.
It is critically important for Haiti and the international community to redouble current efforts to continue improving the humanitarian situation, in particular with regard to the ongoing cholera epidemic. Необходимо, чтобы Гаити и международное сообщество удвоили свои усилия в направлении дальнейшего улучшения гуманитарной ситуации, в частности в связи с продолжающейся эпидемией холеры.
On the ground, the political vacuum has fed the ongoing fragmentation and disintegration of political authority, as signalled by recent infighting in Latakia governorate between some anti-government armed groups. Политический вакуум подпитывается продолжающейся раздробленностью и дезинтеграцией политической власти на местах, о чем свидетельствуют недавние боестолкновения между некоторыми антиправительственными вооруженными группами в мухафазе Латакия.
Ensuring human rights and the rule of law was at the heart of the ongoing legal reform aimed at streamlining existing legislation and bringing the body of national laws in line with international commitments and standards. Обеспечение прав человека и верховенства права занимает центральное место в продолжающейся правовой реформе, направленной на совершенствование существующего законодательства и приведение национальных законов в соответствие с международными обязательствами и стандартами.
It expressed concern regarding ongoing discrimination and harassment of the Roma, limited access to justice and unclear sanctions for employers interfering with trade unions. Они выразили озабоченность по поводу продолжающейся дискриминации и притеснения рома, ограниченного доступа к правосудию и отсутствия ясности в отношении санкций, которые могут быть применены к работодателям, оказывающим давление на профсоюзы.
Maldives noted the establishment of the General Act for Equality between Women and Men and encouraged Mexico to improve measures to counter ongoing discrimination against women. Делегация Мальдивских Островов отметила принятие Общего закона об обеспечении равенства мужчин и женщин и призвала Мексику усилить меры по преодолению продолжающейся дискриминации в отношении женщин.
The ongoing debate on the relationship between the universal nature of human rights and cultural relativism concerned not only Africa, but also Asia and South America. В ходе продолжающейся дискуссии о взаимоотношениях между всеобщностью прав человека и культурным релятивизмом речь идет не только об Африке, но также и об Азии и о Южной Америке.
Lower number of routers was due to ongoing network standardization and closure of sites Сокращение числа маршрутизаторов обусловлено продолжающейся работой по стандартизации сети и закрытию соответствующих объектов
The ongoing third phase will incorporate the Operation's logistics facilities, currently located at the Koumassi and Colas locations. В рамках продолжающейся в настоящее время третьей стадии проекта на территорию базы будут переведены объекты материально-технического обеспечения Операции, расположенные в Кумасси и Коласе.
It should be noted that strengthening the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts is an integral part of the ongoing reform of the Organization's procurement activities. Следует отметить, что укрепление секретариата Комитета Центральных учреждениях по контрактам является составной частью продолжающейся реформы закупочной деятельности Организации.
We are alarmed by the ongoing violent exploitation of women by transnational organised criminal groups that - with little risk - draw enormous profit from this crime. Мы выражаем тревогу по поводу продолжающейся эксплуатации женщин транснациональными организованными преступными группами, которые - при минимальном риске - извлекают огромные прибыли из своей преступной деятельности.
Summary of the activities of the Task Force on International Merchandise Trade Statistics (completed and ongoing) during the three-year period under review Краткая информация о деятельности Целевой группы по статистике международной торговли товарами (завершенной и продолжающейся) в течение рассматриваемого трехгодичного периода
Owing to ongoing closures and curfews, more than 226,000 children in 580 schools find attending school impossible, irregular or very risky. Из-за продолжающейся практики закрытия территорий и введения комендантского часа более 226000 детей в 580 школах не имеют возможности посещать школу, посещают ее периодически или боятся ходить в школу.
In addition to ongoing institution- and capacity-building activities in Luanda, several initiatives have been taken to support activities in the provinces. Наряду с продолжающейся деятельностью по институциональному строительству и созданию потенциала в Луанде предпринят ряд инициатив в поддержку мероприятий в провинциях.