Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающейся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающейся"

Примеры: Ongoing - Продолжающейся
In the light of the ongoing consolidation plan, MINUSTAH continued to offer capacity-building programmes for national staff. В свете продолжающейся реализации плана по консолидации МООНСГ продолжала предлагать национальному персоналу возможности в рамках программ наращивания потенциала.
Due to the ongoing civil war, security for the ballot was a significant concern. В связи с продолжающейся с 2009 года гражданской войной безопасность проведения выборов была основной проблемой.
We are also vigilant to the ongoing commission of serious crimes in Darfur. Мы также внимательно следим за продолжающейся работой комиссии по тяжким преступлениям в Дарфуре.
Thus it has introduced a "zero" per cent import tariff and accelerated the pace of ongoing privatization. Так, оно ввело "нулевой" тариф на импорт и активизировало темпы продолжающейся в настоящее время приватизации.
The number had decreased as a result of ongoing repatriation programmes with several counties that had recently attained peace. Это число сократилось в результате продолжающейся реализации программ репатриации с участием нескольких стран, в которых недавно установился мир.
The Group received unconfirmed reports of ongoing recruitment by Mai-Mai groups in the northern part of Rutshuru towards Vitshumbi. Группа получила неподтвержденные сообщения о продолжающейся вербовке группами «майи-майи» на севре округа Рутшуру в направлении Витшумби.
Since concentrations lower than 0.1 per cent remain allowed, this can be considered as evidence of ongoing international trade. Так как концентрация ниже 0,1 процента не подпадает под запрет, этот факт можно рассматривать в качестве доказательства продолжающейся международной торговли.
I am pleased with the progress in the ongoing integration of BINUCA and the United Nations country team. Я с удовлетворением отмечаю прогресс в рамках продолжающейся интеграции ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Special Committee received extensive testimony regarding the high prevalence of physical and mental health problems that have resulted from the ongoing blockade. Специальный комитет получил обширные свидетельские показания в отношении большой распространенности проблем в плане физического и психического здоровья вследствие продолжающейся блокады.
There was evidence of ongoing international trade. Имеются данные, свидетельствующие о продолжающейся международной торговле.
It should also be viewed as a contribution towards an ongoing dialogue on the right to education for migrants, refugees and asylum-seekers. Его следует также рассматривать как один из элементов в продолжающейся дискуссии по праву на образование для мигрантов, беженцев и соискателей убежища.
It applauded achievements such as the establishment of federal institutions in the context of the ongoing political and constitutional reform. Он приветствовал такие достижения страны, как создание федеральных институтов в контексте продолжающейся политической и конституционной реформы.
However, the negative fallout from the security challenges posed by the ongoing fight against terrorism has severely affected the economy. Однако негативные последствия серьезных проблем в области безопасности, возникших в результате продолжающейся борьбы с терроризмом, серьезно подорвали экономику.
It also requires international commitment and consensus to share our knowledge, develop best-practice approaches and generate funding to tackle the ongoing epidemic. Для этого также требуются международный консенсус и готовность обмениваться знаниями, разрабатывать подходы в духе передовой практики и мобилизовывать финансовые средства на борьбу с этой продолжающейся эпидемией.
It expressed serious concern about ongoing, widespread gender-based discrimination and the need to eradicate gender stereotypes from all curricula. Он выразил серьезную обеспокоенность в связи с продолжающейся повсеместной дискриминацией и необходимостью устранения гендерных стереотипов из всех программ обучения.
It was committed to intensifying international cooperation in the ongoing campaign to eliminate terrorism. Оно решительно настроено на активизацию международного сотрудничества в рамках продолжающейся кампании по искоренению терроризма.
Taking into account the structural poverty and the ongoing HIV/AIDS pandemic, the loans are given without interest. С учетом структурной нищеты и продолжающейся пандемии ВИЧ/СПИДа кредиты предоставляются без начисления процентов.
That serves to reconfirm the ongoing commitment of my country to combating terrorism. Это служит подтверждением продолжающейся приверженности моей страны борьбе с терроризмом.
The creation of the Human Rights Council was an important stage in the ongoing reform of the United Nations. Создание Совета по правам человека стало важным этапом продолжающейся реформы ООН.
In view of ongoing environmental degradation, adaptation to climate change should be a core concern in international decision-making on development financing. В условиях продолжающейся деградации окружающей среды решения, принимаемые на международном уровне в отношении финансирования развития, должны быть посвящены главным образом вопросам адаптации к изменению климата.
With the ongoing globalization of finance, these needs are likely to further increase. В условиях продолжающейся глобализации финансов эти потребности, вероятно, будут только увеличиваться.
From various country experiences and the ongoing analytical work, the following major lessons can be drawn. Главные выводы, которые можно сделать на основе опыта различных стран и результатов продолжающейся аналитической работы, перечисляются ниже.
The AIHRC report reveals ongoing discrimination based on socio-economic status by both governmental and non-governmental actors. В докладе АНКПЧ вскрывается наличие продолжающейся дискриминации по признаку социально-экономического статуса со стороны как правительственных, так и неправительственных субъектов.
The report further describes the ongoing practice of arbitrary detention and torture and continued discriminatory patterns based on ethnic grounds. Далее в докладе дается описание непрекращающейся практики произвольных задержаний и пыток и продолжающейся дискриминации на основе этнического происхождения.
This view is reinforced by further enquiries into the ongoing activities of the individuals. Дальнейшее расследование продолжающейся в настоящее время деятельности этих лиц лишь укрепляет в этом мнении.