Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Некогда

Примеры в контексте "Once - Некогда"

Примеры: Once - Некогда
This is particularly pertinent because the Special Mission once considered the Taliban to be a positive factor for peace. Это тем более уместно потому, что некогда эта Специальная миссия считала Талибан позитивным фактором мира.
The renewed incidence is registered of a number of once eradicated contagious diseases among both children and adults. Вновь появились сообщения о зарегистрированных случаях некогда искорененных инфекционных заболеваний среди детей и взрослых.
On the other hand, lung cancer (once typically male) currently ranks sixth in female tumours. С другой стороны, рак легких (который некогда был типично мужским заболеванием) в настоящее время занимает шестое место в ряду онкологических заболеваний женщин.
Currently, on the site where the mosque once stood, there are two columns that once stood inside the mosque, as well as part of the wall with the roof. В настоящее время на месте, где когда-то стояла мечеть, находятся две колонны, некогда стоявшие внутри мечети, а также часть стены с крышей.
Baze Malbus was once the most devoted Guardian of us all. Бейз Мальбус некогда был самым преданным хранителем из всех нас.
Much of the country's once abundant and significant diversity of wildlife is now endangered. В настоящее время под угрозой находится значительная часть некогда многочисленных и разнообразных важных представителей флоры и фауны.
Renowned orchestras have been created to demonstrate that music can break down barriers that were once considered impossible to overcome. Создаются оркестры, получающие всемирную известность, для демонстрации того, что музыка способна преодолеть барьеры, некогда считавшиеся непреодолимыми.
Other continents which were once colonized and subjugated have navigated such shifts. Другие континенты, некогда находившиеся в колониальной зависимости и подчинении, прошли через эти перемены.
What were once theoretical and distant risks are now on the verge of becoming our reality. Некогда теоретические и отдаленные опасности вот-вот превратятся для нас в реальность.
This happened to our once phosphate-rich island of Angaur. Это случилось с нашим островом Ангаур, некогда богатым фосфатами.
But such policies are also a clear threat to the powerful vested interests that once controlled the country. Однако такая политика также представляет собой и явную угрозу тем могущественным привилегированным кругам, которые некогда контролировали страну.
Afghanistan's once strong agriculture sector had suffered severely since conflict had engulfed the country. Некогда развитый сельскохозяйственный сектора Афганистана серьезно пострадал от конфликта, охватившего страну.
Later, the conduct of judges has generated a better attitude among the population towards judges and restored the confidence which was once lost. Деятельность судей в последнее время способствовала улучшению отношения к ним со стороны населения и восстановлению некогда утраченного доверия.
The adoption of this programme of work would merely allow us to resume the serious work for which this Conference was once created. Принятие этой программы работы просто позволило бы нам возобновить серьезную работу, для которой и была некогда создана эта Конференция.
Former United Nations Secretary-General Kofi Annan once called them the "real weapons of mass destruction". Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан некогда назвал их "реальным оружием массового уничтожения".
This is the ruins of a once great fortress whose people have been imprisoned. Это - руины некогда великой крепости, защитники которой были захвачены в плен.
An empty field where this house once stood? На пустые поля, где некогда стоял этот дом?
There are still faint glimmers of civilization left in this barbaric slaughterhouse that was once known as humanity. Есть еще слабые проблески цивилизации на этой варварской бойне, некогда известной как человечество.
You didn't think once about taking it? Ты некогда не думал что бы взять это?
You are looking at the last admiral of the last ship of the once great Russian Navy. Вы смотрите на последнего адмирала последнего корабля некогда великого российского флота.
Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge. Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться.
I would not sweep you from perch once your own. Я не смету тебя с места, некогда бывшего твоим.
I know after your father I said I'd never ask you again, but please, Julian, just this once. Я знаю после ухода отца, я сказала: некогда не просить у вас, но пожалуйста, Джулиан, хотя бы на этот раз.
The viceroy of the Trade once in league with this Darth Sidious... but he was betrayed ten years ago by the dark lord. Наместник Торговой Федерации... был некогда в союзе с этим Дартом Сидиусом... но был предан десять лет тому назад темным владыкой.
Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission: to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world. Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии.