Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Некогда

Примеры в контексте "Once - Некогда"

Примеры: Once - Некогда
Some believe that Onyxia has even assumed an alias once used by her father - the title of the royal House Prestor. Ходят слухи, что Ониксия даже принимала псевдоним, некогда носимый ее отцом - потомком королевского дома Престор.
One of the best-known portraits of Berolina is the statue that once stood in Alexanderplatz. Самым известным изображением Беролины является статуя, некогда украшавшая берлинскую площадь Александерплац.
Lokvi-Golemo Konjari Strict Natural Reserve, located near Kruševo, is a natural reserve that is the last remnant of a once enormous swamp. Локви-Голево-Коняри - природный заповедник, расположенный недалеко от Крусево, является природным заповедником на месте некогда огромного болота.
It once had eleven malt houses in and around the village, along with a wool and corn store, a police station and other shops. Некогда в деревне и вокруг неё было 11 вискикурен, шерстяная и кукурузная лавки, а также полицейский участок.
Millions of years ago, the Eldar once ruled the galaxy. Некогда они были частью Эльдар, которые правили галактикой.
Now offered is lot number 218 a guitar once belonging to one of the most celebrated musicians of the 20th century, Jimi Hendrix. [АУКЦИОНИСТ] Представляю лот номер 218: гитара, некогда принадлежавшая самому известному музыканту 20ого века Джимми Хендриксу.
I once had a bit of a thing with someone you know quite well. Некогда у меня было кое-что кое с кем, проекрасно вам известным.
Faced with financial obligations largely exceeding its capacity, the Government turned to once cash-rich public enterprises and drew heavily on their reserves, to the extent of depleting them. Перед лицом финансовых обязательств, значительно превышающих его возможности, правительство обратилось к некогда богатым государственным предприятиям и нещадно использовало их резервы.
The maze of channels in the river deltas that were once home to wild boar, deer, water rats and egrets, have now disappeared. Водные лабиринты в дельтах рек, некогда населенные дикими кабанами, оленями, ондатрами и белыми цаплями, сейчас исчезли.
Well, that's more like it, although I am rather disappointed at how many of my once formidable brethren have been neutered by a 16-year-old girl. Теперь более похоже, хотя я весьма разочарован тем, что мои некогда грозные братья были кастрированы 16-летней девчонкой.
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
Our once great paper had become riddled with tabloid journalism. Наша, некогда великая газета, скатилась до уровня бульварного чтива
You are as calculating as I've heard, Mr. Mikaelson, having your companion play the very piece I once performed to great acclaim. Наслышана о вашей меркантильности, м-р Майклсон, ведь ваша спутница сыграла именно то произведение, которое некогда я исполнила с большим успехом.
At the very sea shoreline there are ruins of once luxurious hotel «Club Hotel Medano Caribe», where petroleum tycoons and their family members liked to rest. На самом берегу моря находятся мертвые остовы некогда шикарного отеля «Club Hotel Medano Caribe», в котором отдыхали нефтяные магнаты и их домочадцы.
The Court, once relegated to the sidelines, was now in the forefront of the maintenance of international peace and security. Международный Суд, который некогда недооценивался, в полной мере участвует в поддержании международного мира и безопасности.
Now the linen that once enshrouded her has completely dissolved, but the queen herself lives on... in all her splendid glory. Льняная ткань некогда покрывавшая её, полностью истлела. но королева продолжает жить во всей своей немеркнущей славе.
The once magnificent tapestry tossed aside yet again like a common Kleenex. Некогда прекраснейшний гобелен, а ныне - кусок туалетной бумаги.
These fertile areas, once flourishing and cultivated by Azerbaijani farmers, have been turned into a burned desert in less than two months. Эти некогда процветавшие плодородные земли, культивировавшиеся азербайджанскими крестьянами, меньше чем за два месяца превратились в выжженную пустыню.
So it is with great sorrow that I now commit the goo, that was once Kif, to the petrolium of his ancestors. С великой скорбью я предаю эту липкую массу, которая некогда была Кифом, нефти его предков.
In their most mundane tasks, I accord them that mystery I once denied almost all of them. Их зачастую неожиданные занятия возвращали им ту тайну, которую некогда я легко разоблачал.
These lakes are remnants of an ancient sea which once covered the entire Balkhash-Alakol depression, but was not connected with the Aral-Caspian Depression. Эти озёра являются остатками древнего Ханхайского моря, некогда занимавшего всю Балхаш-Алакольскую впадину, но не соединявшегося с Арало-Каспийским бассейном.
The stables once housed the prince's 12 finest horses: today you will find the Belvedere's entire medieval art collection here. Там, где некогда располагались 12 лучших скакунов принца, сегодня полностью представлена коллекция средневекового искусства, хранящаяся в Бельведере.
"International Knot" (1986) - narrates about colonel Slavin confrontation with the foreign agent once connected with Oleg Penkovsky. «Межконтинентальный узел» (1986) - о противостоянии полковника Славина и иностранного агента, связанного некогда с Олегом Пеньковским.
Prosecutors have so far taken an aggressive approach to the cases involving Ozawa's aides, just as they once did with Tanaka. Прокуроры до сих пор занимают агрессивную политику в отношении дел, связанных со сторонниками Одзавы, также как они это некогда делали с Танакой.
Further north was Ered Mithrin, the Grey Mountains, where the Dwarves once prospered. Ещё дальше на севере стояли Серые горы, Эред Митрин, где некогда обитали гномы.