Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Некогда

Примеры в контексте "Once - Некогда"

Примеры: Once - Некогда
Bank lending is especially limited for Africa, where several countries once borrowed significantly and grew to become substantial debtors. В особенно ограниченном объеме банковское кредитование осуществляется в Африке, где ряд стран некогда получили большие займы, а впоследствии превратились в крупных должников.
The relative stability Europe once enjoyed has been upset. Относительная стабильность, которой некогда пользовалась Европа, была нарушена.
The financial constraints confronting the Organization have tempered the once heady enthusiasm among nations for radical reform. Финансовые трудности, которые переживает Организация, охладили некогда восторженный энтузиазм наций по поводу реформы.
I also wish to pay tribute to the countries which were once known as the G-23. Хотелось бы также воздать должное тем странам, которые некогда были известны как группа 23-х.
The wealth of oceans once deemed inexhaustible has proven finite. Казавшиеся некогда неисчерпаемыми богатства океанов оказались не безграничными.
And when they return, they'll find only the traces of what was once their village. И когда они вернутся, То найдут лишь остатки того, что некогда было их деревней.
Developing countries, meanwhile, are experiencing rapid growth in some degenerative diseases once largely confined to the developed world. В то же время в развивающихся странах отмечается быстрый рост некоторых дегенеративных заболеваний, которые некогда приписывались главным образом развитым странам.
Most victims of mines were farmers, women and children in areas that had once been battlefields. Большинство пострадавших от мин - это фермеры, женщины и дети в районах, в которых некогда велись боевые действия.
The international community, once awakened, has shown that it can indeed move to strengthen human security. Некогда пробудившись, международное сообщество продемонстрировало, что оно на самом деле может действовать в целях повышения безопасности людей.
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
There is historical evidence that native plants have once covered vast areas of the world. Существует историческое подтверждение того, что некогда обширные территории мира были покрыты аборигенными видами растений.
There were once plans to tackle chemical and biological disarmament together, in a single instrument. Некогда имелись планы урегулировать химическое и биологическое разоружение вместе, в едином инструменте.
Search procedures that once took months can now be completed in minutes, saving both children and parents much heartache. Процесс поиска, который некогда длился месяцами, теперь можно завершить за несколько минут, благодаря чему можно в значительной мере уменьшить душевные муки как родителей, так и детей.
Those companies are in various stages of decline, and the social services they once provided have largely disappeared. Эти компании находятся в той или иной степени упадка, и социальные услуги, которые они некогда предоставляли, практически исчезли.
Given the easy availability of these technologies, their ability to catalyze protest might transcend borders once thought impregnable. Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными.
Ten-year interest rates in the United States, the United Kingdom, and Germany have all been hovering around the once unthinkable 1.5% mark. Десятилетние процентные ставки в Соединенных Штатах, Великобритании и Германии колебались вокруг некогда немыслимой отметки в 1,5%.
Coastal fisheries in small island developing States, once abundant, have become scarce owing to overfishing by both artisanal and small-scale commercial fishing. Прибрежные рыбные промыслы в малых островных развивающихся государствах, некогда обильные, истощились из-за чрезмерной эксплуатации в результате как кустарного, так и маломасштабного промышленного рыболовства.
The part of the equipment that once was used for military purposes has been destroyed thanks to international assistance. Благодаря международной помощи, была уничтожена часть оборудования, использовавшегося некогда в военных целях.
As a result, there had been a significant improvement in the quality of life of once impoverished areas. Благодаря принятым мерам удалось существенно улучшить качество жизни в этих некогда бедных районах.
Creating a new global human order was once the great concern of philosophers and statesmen. Создание нового мирового гуманитарного порядка некогда было вопросом, крайне занимавшим философов и государственных деятелей.
You forget that he was once my apprentice... just as you were once his. Не забывайте, что он некогда был моим учеником... так же как вы были некогда его.
Here's Lonnie with a last sliver of one of the once mighty glaciers. Это Лонни около последнего обломка одного из некогда объемистых ледников.
It once was the pillar of the cultural dynamism and influence of the Roman Republic and Empire. Некогда Тунис был столпом культурного динамизма и влияния римской республики и империи.
Europe, once the continent of war, has shown that this is possible. Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно.
I was once known as the Mistress of the West. Некогда я была известна, как Владычица Запада.