If you know Oliver, then you know he likes to give gifts. |
Если ты знаешь Оливера, тогда ты знаешь, что он любит дарить подарки. |
You figured out Maxwell's charade because you knew in your heart that Oliver's declaration of love was a lie. |
Ты разгадала шараду Максвелла, потому что в глубине сердца знала, что признания Оливера в любви были ложью. |
You told me I've been using Oliver as a way to hide, that he's my excuse for never finishing anything. |
Вы сказали, что я использую Оливера как прикрытие, что он - мое оправдание тому, что я никогда ничего не заканчиваю. |
It's not that I'm not sympathetic to you, but my job is to advocate for Oliver. |
Дело не в том, что я не могу вас понять, но моя работа - это защитить Оливера. |
I mean, Bess says she's moving away, and I didn't lift a finger to fight for Oliver. |
То есть, Бесс говорит, что уезжает, а я палец о палец не ударил, чтобы побороться за Оливера. |
We've saluted one great genius for children's television, the great Oliver Postgate There is another, the great voice genius Peter Hawkins. |
Мы приветствовали одного великого гения детского телевидения, великого Оливера Постгейта. Есть еще один, великий гений голоса Питер Хокинс. |
I mean, I have an idea, but it's the same idea I've had since I was Oliver's age. |
Я хочу сказать, у меня есть мысль, но эта мысль живет во мне со времени, когда я был в возрасте Оливера. |
Tell me, Lord M: have you read Oliver Twist by Mr Dickens? |
Скажите, лорд М, вы читали Оливера Твиста, написанного мистером Диккенсом? |
But how do we even know Oliver and them even have time to help us? |
Но откуда нам знать, что у Оливера и команды есть на нас время? |
"The life of the law has not been logic, it has been experience", in the words of Oliver Wendell Holmes. |
По словам Оливера Уэнделла Холмса, «в реальной жизни право основывается не на логике, а на опыте». |
You can hate me for lying; you can blame Oliver for Sara, you can even blame me. |
Ты можешь ненавидеть меня за вранье, ты можешь винить Оливера за Сару, ты даже можешь винить меня. |
Not just for Oliver and myself, but everybody in this room who gave of their time and their energy and their talent. |
Но то, что вы увидите, - плод любви, и не только для Оливера и меня, но и для всех в этом зале, кто вложил в него своё время, энергию и талант. |
He's long gone, and there's no sign of Oliver at his house. |
Он давно ушел, и никаких следов Оливера в его доме |
You don't think it's got anything to do with the Oliver Hughes case, do you? |
Не думаешь, что есть связь с делом Оливера Хьюза? |
Whitmore seems less like the President and more like the orphaned child Oliver asking: |
Витмор не похож на президента, скорее на сироту Оливера, который говорит: |
So you've been asking Oliver about what it's like at Luke's house? |
То есть вы спрашивали Оливера о том, каково ему находиться в доме Люка? |
Major roads are two-lane highways which connect the capital, Roseau, with Portsmouth (Edward Oliver Leblanc Highway) and the Douglas Charles Airport (Dr. Nicholas Liverpool Highway). |
Основу дорог составляют двухполосные магистрали, соединяющие столицу Розо с Портсмутом (шоссе Эдварда Оливера Леблана) и аэропорт Дугласа-Чарльза (д-р Николас Ливерпульское шоссе). |
The new institution was named for General Oliver Otis Howard, a Civil War hero, who was both the founder of the University and, at the time, Commissioner of the Freedmen's Bureau. |
Новое учреждение было названо в честь генерала Оливера Отиса Ховарда, героя гражданской войны, который был основателем университета и в то время работал комиссаром Бюро Фридмана. |
I have the honour to transmit to you the enclosed letter from the Minister of Foreign Affairs of Belize, Dean Oliver Barrow, concerning the regional and general relations and policy of Belize, particularly with reference to its territorial (including maritime) limits. |
Имею честь настоящим препроводить Вам письмо министра иностранных дел Белиза Дина Оливера Барроу о региональных и общих отношениях и политике Белиза, в частности о его территориальных (в том числе морских) границах. |
I wish to conclude by quoting the call from the late President Oliver Reginald Tambo, who said, "A nation that does not take care of its youth does not have a future and does not deserve one". |
Я хочу завершить свое выступление словами покойного председателя АНК Оливера Реджиналда Тамбо, который сказал: «Страна, не заботящаяся о своей молодежи, не имеет будущего и не заслуживает его». |
It was chaired by the Vice-President of the Trade and Development Board, Ambassador Mabel Gomez Oliver, Deputy Permanent Representative of Mexico to the United Nations in Geneva. |
Группа работала под руководством заместителя Председателя Совета по торговле и развитию, заместителя Постоянного представителя Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве посла Мабеля Гомеса Оливера. |
As a result of the enquiries, it is alleged that assets belonging to designated entities or individuals have been identified in four banks and two storage facilities in South Africa and that a cargo of assets is currently at Oliver Tambo airport in Johannesburg. |
В результате запросов было выяснено, что активы, возможно, принадлежащие включенным в перечень физическим или юридических лицам, были обнаружены в четырех банках и на двух складах в Южной Африке и что в аэропорту им. Оливера Тамбо в Йоханнесбурге сейчас находится партия таких активов. |
I don't know why we can't keep Oliver. |
Я не знал, почему мы не смогли удержать Оливера, |
He designed the Oliver Wing, built in 1914, and the science extension, opened in 1922. |
Он разработал проект т.н. «крыла Оливера» (англ. Oliver Wing), построенного в 1914 году и научной секции (англ. science extension), открытой в 1922 году. |
Now, do a little bit of an Oliver. |
Добавь немного Оливера (знаменитая обезьяна) |