Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Official - Сотрудник"

Примеры: Official - Сотрудник
As a result, a World Bank senior official was seconded to the UNHCR office in Bogotá to assist in the implementation of the UNHCR programme in favour of Colombian internally displaced persons. В результате старший сотрудник Всемирного банка был прикомандирован к отделению УВКБ в Боготе для содействия выполнению программы УВКБ в поддержку колумбийских внутренних перемещенных лиц.
In addition, it must be founded on grounds that are valid and of which the official must be duly informed with reasonable notice so that he may exercise his right to appeal if he wishes . Кроме того, решение должно приниматься на основаниях, имеющих законную силу, и сотрудник должен быть должным образом уведомлен о нем достаточно заблаговременно, с тем чтобы он мог осуществить свое право на обжалование решения, если он этого пожелает .
The Deputy Director of Central Intelligence, chief engineers at Lockheed and Boeing, an official with the Defense Nuclear Agency, and three senior military officers. Замдиректора ЦРУ, главные инженеры "Локхид" и "Боинг", сотрудник Агентства ядерной обороны и три старших офицера армии США.
The KGB official of whom you speak, Сотрудник КГБ, о котором идет речь -
'We have not seen anything on this scale before and doubt that the Bosnian Serbs would organize this number of helicopter flights without the active involvement of the Yugoslav Army', the United Nations official, who has seen the military reports, said. "Ранее операций столь крупного масштаба не отмечалось, и мы сомневаемся, что боснийские сербы могли бы организовать так много вертолетных вылетов без активного участия югославской армии", - указал этот сотрудник Организации Объединенных Наций, который ознакомился с военными сводками.
In order to brief the GRULAC member countries on the outcome of the Regional Forum mentioned above, a senior official of the SELA Secretariat paid a visit to UNIDO headquarters. С тем чтобы ознакомить страны - члены ГРУЛАК с результатами упомянутого выше Регионального форума, старший сотрудник секретариата ЛАЭС посетил штаб-квартиру ЮНИДО.
Article 29 of the Code of Civil Procedure not only regulates the right of a suspect not to answer questions but also lays down rules to be observed by the official conducting the examination. В статье 29 Уголовно-процессуального кодекса не только регулируется право подозреваемого не отвечать на вопросы, но также содержатся правила, которым должен следовать сотрудник, проводящий допрос.
Under article 29 of the Code of Civil Procedure, the official must "refrain from any action whose purpose is to induce the suspect to make a statement which cannot be described as being made of the suspect's own free will". Согласно статье 29 Уголовно-процессуального кодекса, сотрудник, проводящий допрос, должен "воздерживаться от любых действий, цель которых заключалась бы в том, чтобы вынудить подозреваемого дать показание, которое не может быть классифицировано как данное добровольно".
Afterwards, an official of the Department of Civil Status declares that the marriage has entered into force with the mutual consent of the parties and in accordance with the Civil Code. После этого по согласию сторон и в соответствии с положениями Гражданского кодекса сотрудник отдела записи актов гражданского состояния объявляет их мужем и женой.
A firearm can be used by a police official in a concrete situation as an extreme recourse, when fulfilling his service duties is not possible without putting life and health in jeopardy. Сотрудник полиции может применить огнестрельное оружие в качестве крайнего средства в ситуации, когда выполнение им своих должностных обязанностей невозможно без создания угрозы для жизни и здоровья.
When re-examining the facts in the second set of proceedings, the official responsible for the case at the National Immigration Board heard the author in person and was able to make an assessment of the reliability of the information which he submitted orally. При пересмотре фактов в ходе повторной процедуры сотрудник, занимавшийся подготовкой дела к рассмотрению Национальным советом по делам иммиграции, заслушал автора лично и имел возможность провести оценку достоверности информации, которую он представил устно.
Any official who takes any action contrary to these Financial Rules, or to the administrative instructions issued in connection therewith, may be held personally responsible and financially liable for the consequence of such action. Любой сотрудник, который осуществляет какое-либо действие, противоречащее настоящим Финансовым правилам или административным инструкциям, изданным в соответствии с ними, несет личную и финансовую ответственность за последствия своего действия .
It is chaired by the public prosecutor attached to each court of first instance, who is assisted by a representative of the bar association and an official of the financial administration. Выполнять функцию ее председателя доверено прокурору Республики при каждом суде первой инстанции, которому помогают представитель коллегии адвокатов и сотрудник финансовой администрации.
Under this rule, contracts may be awarded without bidding when the Assistant Secretary-General for General Services or such other official authorized under rule 110.16 determines that competitive bidding or calling for proposals will not give satisfactory results. В соответствии с этим правилом контракты могут предоставляться без проведения торгов, когда помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию или другой сотрудник, уполномоченный согласно правилу 110.16, принимает решение о том, что открытые торги или предложения направлять оферты удовлетворительных результатов не принесут.
But more importantly, the United Kingdom sent a senior official from the Commonwealth and Overseas Office, who was to gain the respect of the seminar participants. Но, что более важно, Соединенное Королевство направило старшее должностное лицо Министерства по делам Содружества и заморским территориям, и этот сотрудник заслужил уважение участников семинара.
He also intends to move towards a situation where, within the current structure and complement of posts, the senior political appointee in charge of a department or office, and accountable to the Secretary-General, will be directly supported by a senior career official. Он также стремится создать такие условия, при которых, в рамках нынешней структуры и числа должностей, старший политический сотрудник, стоящий во главе департамента или управления и подотчетный Генеральному секретарю, будет осуществлять свою деятельность при непосредственной поддержке старшего карьерного сотрудника.
It seemed to them too much to ask that on recruitment, all United Nations staff members should speak two of the official languages, at least one of which must be a working language. Им представляется чрезмерным требование о том, чтобы при найме на работу в Организацию Объединенных Наций каждый сотрудник владел двумя официальными языками, один из которых должен быть рабочим языком.
During his visit the Special Rapporteur was assisted by an official from the Legislation and Prevention of Discrimination Branch of the Centre for Human Rights and two interpreters assigned to the mission by the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva. В ходе поездки Специальному докладчику оказывали помощь сотрудник Службы по вопросам законодательства и предупреждения дискриминации Центра по правам человека, а также два устных переводчика, предоставленные Департаментом по обслуживанию конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
It may be difficult to enforce such a provision but, at the very least, if a former staff member ignores the regulation, a note could be placed in his or her official status file to prevent re-employment. Обеспечение соблюдения этого положения может быть сопряжено с трудностями, однако если бывший сотрудник игнорирует это положение, то по крайней мере можно сделать соответствующую пометку в его официальном личном деле, с тем чтобы он больше не принимался на службу.
The field security officer (FSO) is responsible for all physical measures related to crisis readiness and prevention at the duty station, and is directly accountable to the designated official. Полевой сотрудник по вопросам безопасности отвечает за все фактические меры, связанные с обеспечением готовности к кризисным ситуациям и их предотвращением в местах службы, и непосредственно подчиняется уполномоченному сотруднику.
A former senior official of the European Commission expressed the view that a key ingredient in successful enforcement cooperation is mutual confidence in enforcement capabilities and in respect for confidentiality, arising from a shared commitment to upholding the competitive process. Один бывший высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии выразил точку зрения о том, что одним из ключевых элементов успешного сотрудничества в области правоприменения является взаимное доверие, основанное на возможностях правоприменительной деятельности и соблюдении конфиденциальности, вытекающее из общей приверженности цели поддержания конкуренции32.
There was a real policy of ethnic cleansing: "We have cleansed Kinshasa", said an official of the National Information Agency (ANR). Помимо этого проводилась явная этническая чистка: "Мы очистили Киншасу", - заявил один сотрудник Национального разведывательного управления (НРУ).
On 28 January, a former official of the Popular Police Forces was found guilty of espionage for allegedly planning to provide information to the International Criminal Court, and sentenced to 17 years' imprisonment. 28 января бывший сотрудник Народных сил полиции был признан виновным в шпионаже за то, что он якобы намеревался передать информацию Международному уголовному суду, и приговорен к 17 годам лишения свободы.
The integration official working in the CMB bureau is competent to answer questions of non-Estonians, to provide them counselling and to solve their more complicated problems. Сотрудник по вопросам интеграции, работающий в бюро СГМ, может отвечать на вопросы неэстонцев, консультировать их и решать их более сложные проблемы.
If they do not know any defence counsels, the official of the relevant internal affairs agency provides them with a written list of lawyers whose head office is in the area in which the order on the measure of detention has been issued. При отсутствии у них защитника сотрудник соответствующего органа внутренних дел предоставляет им письменный перечень адвокатов, имеющих свою головную контору в районе, в котором было издано постановление о мере пресечения в виде задержания.