According to the communication Mammo Wolde, born in 1932, an olympic marathon medallist and former junior local official, has reportedly been detained since 1992 without charge or trial. |
Согласно сообщению, г-н Маммо Волде, 1932 года рождения, олимпийский призер по марафонскому бегу и бывший сотрудник низового звена местного управления, с 1992 года содержится под стражей без предъявления обвинения и без судебного разбирательства. |
The Security Assistant (national staff) will ensure local capacity-building and act as backup to other staff during annual leave/occasional recreation break and official visits to Headquarters. |
Помощник по вопросам безопасности (национальный сотрудник) будет обеспечивать наращивание потенциала на местном уровне и подменять других сотрудников, находящихся в отпуске или отгуле или отсутствующих в связи с официальной поездкой в Центральные учреждения. |
The proceedings may be limited to the consideration of written documents, but, in many cases, they involve hearing(s) that the staff member and an official representing the Administration are invited to attend. |
Разбирательство может ограничиваться рассмотрением письменных документов, однако во многих случаях проводятся слушания, для участия в которых приглашаются сотрудник и должностное лицо, представляющее Администрацию. |
A former senior ISI official told the Commission that the ISI had been tracking Baitullah Mehsud's communications closely and was, therefore in a position to identify his voice. |
Бывший старший сотрудник МВР рассказал Комиссии, что МВР внимательно отслеживала разговоры Байтуллы Мехсуда и поэтому могла распознать его голос. |
The staff member also misused access to the location to which they delivered the goods, which the staff member enjoyed by virtue of official functions as a driver. |
Сотрудник злоупотребил также правом доступа в место доставки груза, которое имелось у него в силу официальных функций водителя. |
(b) Unless the staff member is specifically authorized to make other arrangements, all tickets for transportation involving official travel shall be purchased by the United Nations in advance of the actual travel. |
Ь) Если сотрудник не имеет конкретного разрешения действовать иным образом, все проездные билеты в связи с официальной поездкой выкупаются Организацией Объединенных Наций до самой поездки. |
In Lubumbashi, prison conditions in Kassapa appear better since it has been administered by an official of a specialized NGO. |
В Лубумбаши условия содержания под стражей в тюрьме Кассапы, как представляется, улучшились после того, как ее администратором был назначен сотрудник одного специализированного учреждения Организации Объединенных Наций. |
An Interpreter/Translation unit, staffed with an Interpreter/Translator, a Translator, and two Translators/Interpreters will provide support for the official meetings, translation of documents and preparation of summary records of meetings. |
Сотрудник по правам человека будет заниматься координацией общей стратегии и поощрением и улучшением правозащитной деятельности в Сомали. |
In the programme, Ralph Meigy, a former CIA official, said that the aircraft in question has been useful in covert operations for information gathering and the transportation of persons and equipment. |
В указанной программе бывший сотрудник ЦРУ Ралф Мейги заявил, что упомянутое воздушное судно использовалось при проведении тайных операций для сбора информации и доставки людей и оборудования. |
On 14 April, a settler caravan set up one km East of the Samarian (northern West Bank) settlement of Ma'aleh Levona was deemed illegal by a Civil Administration official who said that it would soon be removed. |
14 апреля сотрудник гражданской администрации признал незаконной установку поселенцем мобильного дома в 1 км к востоку от расположенного в Самарии (северная часть Западного берега) поселения Маале-Левона. |
Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process. |
Кроме того, Целевая группа выявила, что один сотрудник по закупкам требовал взятку от одного из участвующих в конкурсе продавцов в обмен на обещание оказать продавцу содействие в процессе присуждения контракта. |
A security official with first-hand knowledge of the situation on the ground told the Monitoring Group that, on 27 and 28 May 2014, there had been an Al-Shabaab attack on an Ethiopian-trained militia in Bakool involving ONLF. |
Сотрудник безопасности, не понаслышке знакомый с ситуацией на месте, рассказал Группе контроля, что 27 - 28 мая 2014 года «Аш-Шабааб» совершил в Баколе нападение на ополченцев, обученных Эфиопией, и что к этому нападению был причастен НФОО. |
A Guinean security official travelled to Monrovia in January 2013 to investigate Konneh with the assistance of the Liberian authorities, but according to the Government of Liberia the investigations were inconclusive. |
Гвинейский сотрудник безопасности совершил поездку в Монровию в январе 2013 года для расследования деятельности Конне при помощи либерийских властей, но, по заявлению правительства Либерии, расследование не привело к определенным результатам. |
Of course, that official is now dead, and I'm not, so there's a certain amount of glory in outliving your adversaries. |
Конечно, этот сотрудник уже мёртв, а я нет, так что у меня есть повод праздновать то, что я пережила своих противников. |
A top Ministry of Finance official, who owns a gas pump, told the Panel that immediately after getting their gas coupons, the Assembly members sell them to the general public at slightly less than market rate, leading to a scramble at the pumps. |
Один ответственный сотрудник министерства финансов, который также владеет бензозаправочной станцией, сообщил Группе о том, что сразу после получения купонов на бензин члены Собрания продают их простым жителям по цене чуть ниже рыночной, что ведет к ажиотажному спросу на заправочных станциях. |
In accordance with information received form the State Revenue Service statistical data for recent years is not available, but in year 2004 till now 61 official was held liable for different kinds of lapses, inter alia, 3 officials has been cashiered. |
В соответствии с информацией, полученной от Государственной налоговой службы, статистических данных по расследованиям, проведенным в последние годы, в наличии не имеется, однако с начала 2004 года по настоящее время за различные виды нарушений к ответственности был привлечен 61 сотрудник и 3 были уволены. |
The official also said that in mid-September 1998 a group of ex-FAR officers, business people including the Rwandan businessman Felicien Kabuga, the ex-FAZ and officials from another Government had gone to south-east Asia to purchase arms. |
Этот же сотрудник также сообщил, что в середине сентября 1998 года группа в составе офицеров бывших руандийских правительственных сил, бизнесменов, включая руандийского бизнесмена Фелисьена Кабугу, представителей бывших заирских вооруженных сил и должностных лиц еще одного правительства, направилась в Юго-Восточную Азию для закупки оружия. |
Given Thailand's thin industrial base and BOI's relatively small staff, any official with the BOI for 23 years (1968-1991) would know every major investor personally. |
С учетом ограниченной промышленной базы Таиланда и сравнительно небольшого штата ИС любой сотрудник, проработавший 23 года в ИС (в 19681991 годах), был лично знаком со всеми основными инвесторами. |
If the case is pursuable in the public courts, any public official has the obligation to lodge the complaint. |
Если речь идет о публично-правовом преступлении, любой сотрудник государственных органов власти обязан заявить о нем. |
The Task Force concluded that the staff member, acting in his role as a senior official in the Mission, did, on occasion, improperly approve requisitions which were split. |
Целевая группа пришла к выводу, что сотрудник, выполняя функции старшего должностного лица сотрудника Миссии, иногда в нарушение инструкций одобрял раздельное оформление заказов. |
A staff member abused his authority by directing staff members under his supervision to falsify the official records of the Organization with the intent to conceal daily fuel thefts. |
Сотрудник злоупотребил своим служебным положением, отдав указание своим подчиненным подделать официальные документы Организации с целью скрыть факт ежедневного хищения топлива. |
While the media had originally attributed the recent unrest in Gorno-Badakhshan to ethnic tensions, Government forces had in fact taken action in response to the fatal stabbing of a top security official. |
Хотя первоначально средства массовой информации писали, что недавние беспорядки в Горном Бадахшане были вызваны этническими трениями, фактически правительственные войска приняли меры после того, как ударом ножа был убит высокопоставленный сотрудник органов безопасности. |
Using a previously prepared scenario, those featured in it were United Nations Special Commission officials, and, most prominently, the Deputy Executive Chairman, Charles Duelfer, together with Nikita Smidovich, a senior Commission official, and the inspector Scott Ritter. |
В рамках заранее подготовленного сценария в передаче участвовали должностные лица Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, причем весьма заметными были заместитель Исполнительного секретаря Чарльз Дуэлфер и старший сотрудник Комиссии Никита Смидович, а также инспектор Скот Риттер. |
In 1999 an official from the Commission attended the antimonopoly group training course at the Japanese Federal Trade Commission in Tokyo. |
В 1999 году один ответственный сотрудник Комиссии прослушал учебный курс по проблемам антимонопольной политики в штаб-квартире Японской комиссии по добросовестной конкуренции в Токио. |
It is the responsibility of the individual staff member to obtain appropriate security clearance from the designated official of the area to be visited prior to departure. |
Ответственность за получение такого допуска у уполномоченного сотрудника, отвечающего за соответствующий район, несет заинтересованный сотрудник, направляемый в этот район. |