The designated security official was forced to cancel all security clearances and United Nations flights into Mosul from 7 July, and to relocate the point of entry for flights in the north from Mosul to Erbil. |
Специально назначенный сотрудник по вопросам безопасности был вынужден отменить все выданные разрешения и полеты Организации Объединенных Наций в Мосул начиная с 7 июля и перенести пункт пересечения для полетов на севере из Мосула в Эрбиль. |
The Advisory Committee had no objection to the proposal that the Office should be headed by an official at the D-2 level, and recommended that the Secretary-General should proceed to fill the position at that level. |
Консультативный комитет не возражает против предложения о том, чтобы во главе Правления был сотрудник класса Д-2, и рекомендует Генеральному секретарю принять меры по заполнению этой должности на указанном уровне. |
This official would also assist compliance efforts; identify technical assistance needs and coordinate such assistance; and make recommendations on any adjustments necessary to enhance the effectiveness of sanctions; |
Этот сотрудник будет также содействовать усилиям по обеспечению соблюдения; выявлять потребности в технической помощи и координировать такую помощь; и выносить рекомендации относительно любых корректив, необходимых для повышения эффективности санкций; |
The sixth session of the Conference of the Parties was officially opened in Havana on 25 August 2003, and a senior United Nations official attended the opening ceremony and the high-level segment, in which 13 heads of States and Government and more than 100 ministers took part. |
З. Официальное открытие шестой сессии Конференции Сторон состоялось в Гаване 25 августа 2003 года; на церемонии открытия и на заседаниях этапа высокого уровня, в которых приняли участие 13 глав государств и правительств и более 100 министров присутствовал высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций. |
Mr. Belinga-Eboutou: This morning, my delegation learned of the airplane crash that occurred in Pakistan, in which the Afghan Minister of Mines and Industry, a high official of the Ministry for Foreign Affairs of Pakistan and other officials of the two countries died. |
Г-н Белинга Эбуту: Сегодня утром моя делегация узнала об авиакатастрофе в Пакистане, в результате которой погибли министр горной промышленности Афганистана, высокопоставленный сотрудник министерства иностранных дел Пакистана и другие должностные лица двух стран. |
In March 2010, when she went to renew her identity card, the official had addressed his questions to her mother rather than to her, making her feel invisible. |
В марте 2010 года, когда она пошла получать новое удостоверение, сотрудник задавал вопросы ее матери, а не ей, как будто он вообще ее не видел. |
He recalled that his Government's investigation into the export of HCFC-22 to Kazakhstan had revealed that the licence for the export had been issued illegally, adding that the official responsible had been dismissed from his post as a result. |
Он напомнил о том, что по итогам проведенного правительством расследования в связи с экспортной поставкой ГХФУ-22 в Казахстан было обнаружено, что лицензия на осуществление экспорта была выдана незаконно, добавив, что, как следствие этого, отвечающий за эту работу сотрудник был освобожден от занимаемой должности. |
The former CIA official put once again another question, "How does this all play out?" |
Вместе с тем бывший сотрудник ЦРУ задает другой вопрос: Как все это происходит? |
The Secretary also informed the Ad Hoc Committee that the consistency group would be assisted in its work by editors and translators from the translation section for each official language of the United Nations, as well as by a member of the secretariat of the Ad Hoc Committee. |
Секретарь также уведомил Специальный комитет о том, что работе группы по согласованию будут содействовать редакторы и письменные переводчики из секции письменного перевода каждого официального языка Организации Объединенных Наций, а также сотрудник секретариата Специального комитета. |
The arrested persons may receive visits with the previous written approval issued by the head of the department of interior that has arrested the person, and during the entire time of visit an official person must be present. |
Арестованным лицам разрешаются свидания с предварительного разрешения в письменной форме руководителя органа внутренних дел, который произвел арест данного лица, однако в течение всего времени свидания должен присутствовать официальный сотрудник. |
If it is decided that a detainee should be released on bail, the official responsible or the director of the prison shall release him, provided that he has not also been arrested or detained on some other charge. |
При принятии решения об освобождении задержанного лица под залог сотрудник, ответственный за его задержание, или начальник тюрьмы должны освободить задержанного, если такое лицо не было также арестовано или задержано по другому обвинению. |
In the course of his official duties as a driver, a staff member reacted aggressively to the comments of another staff member about his performance and driving abilities, and punched the staff member in the jaw. |
В ходе исполнения своих служебных обязанностей в качестве водителя сотрудник агрессивно среагировал на замечания другого сотрудника в отношении выполнения им работы и навыков вождения и ударил его по лицу. |
In most situations, a staff member travelling for official purposes may do so only after having submitted an approved travel authorization, signed by him/herself, his manager and in some instances, a certifying officer. |
В большинстве случаев сотрудник, совершающий поездку в официальных целях, должен сначала представить утвержденное разрешение на поездку, подписанную самим сотрудником, его начальником и в некоторых случаях удостоверяющим сотрудником. |
(b) A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from a duty station to a United Nations field mission for a period exceeding three months. |
Ь) Изменение официального места службы имеет место, когда сотрудник переводится из места службы в полевую миссию Организации Объединенных Наций на срок, превышающий три месяца. |
In a memorandum dated 6 April 1960, Mr. L. D. Mallory, a senior State Department official, stated that: |
В меморандуме от 6 апреля 1960 года г-н Л.Д. Мэллори, высокопоставленный сотрудник государственного департамента, заявил, что: |
The delegation of the Subcommittee was composed of six members, three members of its secretariat, two interpreters and an official of the Mexico Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В состав делегации ППП входили шесть членов Подкомитета, три сотрудника секретариата Подкомитета, два устных переводчика и один сотрудник Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Мексике. |
When they asked a municipal official as to the reasons for this exclusion, he answered that the authors talked too much to people and that in this way, they had brought shame to the city. |
На просьбу разъяснить причину такого к ним отношения сотрудник муниципалитета ответил, что авторы слишком много рассказывали людям и таким образом они опозорили свой город. |
First Secretary, official in the Directorate-General for UN and Multilateral Policies, Under-Secretariat for Multilateral Affairs, Ministry of External Relations |
Первый секретарь, сотрудник Главного управления по делам ООН и многосторонним отношениям, Подсекретариат по многосторонним отношениям, Министерство иностранных дел |
The fifth day, he was transferred to a police station, where an official of the British Consulate informed him that he was going back to London the following day. |
На пятый день он был переведен в полицейский участок, где сотрудник консульства Великобритании сообщил ему о том, что на следующий день он должен возвратиться в Лондон. |
Moreover, while one high-level United Nations official interviewed by the Inspectors affirmed that the United Nations is only implementing RBB, another one indicated the contrary. |
Кроме того, если один высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций, с которым беседовали Инспекторы, подтвердил, что Организация Объединенных Наций внедряет только БКР, другой заявил об обратном. |
The complainant filed an application for asylum in Luxembourg on 2 August 2004 and was interviewed by an official from the Ministry for Foreign Affairs and Immigration on 11 October and 4 November 2004. |
2 августа 2004 года упомянутое лицо подало просьбу о предоставлении убежища в Люксембурге. 11 октября и 4 ноября 2004 года с ним беседовал сотрудник министерства иностранных дел и иммиграции. |
(c) An official of the social assistance system, nominated by the Ministry of Health and Social Protection; |
с) сотрудник системы социальной помощи, назначаемый Министерством здравоохранения и социальной защиты; |
The customs official investigates the reason for the violation and records full information on the passenger's identity, address, the source of the cash or negotiable instruments, and the purpose for which they were being moved. |
Сотрудник таможни устанавливает причины нарушения и составляет протокол с полной информацией о личности пассажира, его местожительстве, происхождении наличности или оборотных средств и целях их перевозки. |
1.3 Section 12 (6) of the POCDATARA Act stipulates that a police official who is notified of a suspect transaction may direct the informant (notaries, lawyers, etc.) not to carry out a related transaction for a period of up to five days. |
1.3 Раздел 12(6) Закона ПОКДАТАРА предусматривает, что сотрудник полиции, которого уведомляют о подозрительной операции, может проинструктировать информатора (нотариусы, адвокаты и т.д.) не совершать соответствующую операцию в течение периода до пяти дней. |
The police informer, who owned the house where the author was arrested, initially testified that recordings had been made, but when he arrived in court to testify to this effect, he was "chased away" by a senior police official. |
Осведомитель полиции, в чьем доме был арестован автор, сначала свидетельствовал, что запись производилась, однако, когда в суде настала его очередь дать соответствующие показания, его "прогнал" старший сотрудник полиции. |