(b) The official who appeared in court and was sentenced after the Task Force's investigation had been previously cleared of any wrongdoing by the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services. |
Ь) сотрудник, представший перед судом и осужденный по итогам расследования ЦГЗД, ранее был оправдан Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора. |
The national legislation (arts. 1, 37, 37 bis, and 38 of the Police Functions Act of 5 August 1992) provides that any police official may use force for a lawful purpose which cannot be achieved by other means. |
В соответствии с национальным законодательством (статьями 1, 37, 37-бис и 38 Закона от 5 августа 1992 года о функциях полиции) любой сотрудник полиции может применять спецсредства для достижения какой-либо законной цели, которой нельзя добиться иным образом. |
In Chile, Ethiopia and Thailand, the senior security official, the Chief of Security and Safety of the regional commission, is at the P-4 level. |
В Таиланде, Чили и Эфиопии старший сотрудник по вопросам безопасности, которым является начальник Секции охраны и безопасности региональной комиссии, занимает должность класса С4. |
No fees yet due, as contracts not in effect; however, an FDA official has sent a letter outlining payment timelines |
Подлежащие оплате комиссионные сборы еще не получены, так как контракты не вступили в силу; тем не менее сотрудник Управления лесного хозяйства направил письмо с указанием сроков выплат |
In ECLAC, ECA and ESCAP, the senior security official, the Chief of Security and Safety, is at the P-4 level. |
В ЭКЛАК, ЭКА и ЭСКАТО старший сотрудник по вопросам безопасности, возглавляющий Службу охраны и безопасности, занимает должность класса С4. |
The P-3 Procurement Officer will perform as Officer-in-Charge in the absence of the P-4 Chief Procurement Officer while on leave or official travel and have the authority to approve awards up to $50,000. |
Сотрудник по закупкам на должности класса С-З будет временно исполнять обязанности главного сотрудника по закупкам (С4) в период его отсутствия во время отпуска и официальных поездок и будет иметь полномочия на утверждение контрактов по заказам на закупки на сумму до 50000 долл. США. |
The twelfth plenary meeting of UNGIWG would mark the official launch of the Centre of Excellence for UNSDI by the Assistant Secretary-General and Chief Information Technology Officer of the United Nations Secretariat and the Chair of the UNSDI Steering Committee. |
На двенадцатой пленарной сессии РГГИООН помощник Генерального секретаря и главный сотрудник по вопросам информационных технологий Секретариата Организации Объединенных Наций и Председатель Руководящего комитета ИПДООН официально объявят об открытии центра передового опыта для ИПДООН. |
The State party explains that, since the complainants had cited risks to their life and safety in Mexico, their application had been assessed by a PRRA officer, that is to say an immigration official with special training in assessing the risks of return. |
Государство-участник объясняет, что, поскольку заявительницы ссылались на существовавшую в Мексике угрозу их жизни и безопасности, оценкой их ходатайства занимался сотрудник иммиграционной службы, прошедший специальную подготовку по вопросам изучения рисков при возвращении иммигрантов, т.е. специалист по ОРПВ. |
(c) The Chief Administrative Officer of the Logistics Base was designated by the country's designated official as the Area Security Coordinator |
с) Главный административный сотрудник Базы материально-технического снабжения был назначен уполномоченным должностным лицом по стране Районным координатором по вопросам безопасности; |
In UNMIK, OIOS substantiated reports that a staff member of the Travel Unit had received free air travel ticket upgrades from a local company contracted to provide official air travel to UNMIK and its staff. |
В МООНК УСВН подтвердило сообщения о том, что один сотрудник Группы по поездкам бесплатно получал авиабилеты повышенного класса от местной компании, с которой был заключен контракт на обеспечение официальных поездок воздушным транспортом для МООНК и ее персонала. |
Mr. Musaev's first lawyer was a former NSS official and, although paid by his family, did not act in Mr. Musaev's defence. |
Первым адвокатом г-на Мусаева был бывший сотрудник СНБ, который, хотя и получил плату от его семьи, не действовал в защиту г-на Мусаева. |
He asked whether those agreements included provisions on extradition and on the chain of responsibility, when an official of a member State of the Organization present in the territory of another member State violated the Covenant. |
Ему интересно знать, содержат ли эти соглашения положения о выдаче и о цепи ответственности, когда сотрудник одного государства - члена Организации, находящийся на территории другого государства-члена, совершает нарушения Пакта. |
In January, the designated official for security adopted the security risk assessment for Libya and the country-specific minimum operating security standards, following a revised countrywide security assessment, enabling managed access to most of Libya. |
В январе уполномоченный сотрудник по вопросам безопасности, руководствуясь пересмотренной общестрановой оценкой безопасности, утвердил оценку риска в области безопасности по Ливии и страновые минимальные стандарты безопасности жизнедеятельности, и благодаря этому был обеспечен контролируемый доступ в большинство районов Ливии. |
In the first such discussion, which was held on 1 November 2013, a Council on Foreign Relations expert and a senior official of the United Nations discussed the theme "Biology's brave new world: looking forward to threats to global health"; |
В ходе первой такой дискуссии, состоявшейся 1 ноября 2013 года, эксперт Совета по внешним сношениям и старший сотрудник Организации Объединенных Наций обсудили тему «Сложный новый мир для биологии: угрозы для здоровья населения мира»; |
When the designated official and security management team agree that the use of armed private security companies is warranted, the request is sent to the Under-Secretary-General for Safety and Security for consideration. |
Если уполномоченный сотрудник и группа по вопросам обеспечения безопасности выносят решение о необходимости привлечения частных компаний вооруженной охраны, на имя заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности направляется запрос. |
In the case of Nigeria, for example, the responsible official for private security is an officer within the Ministry of Internal Affairs who is essentially the licensing authority for private guard companies as established by the Nigerian law. |
Например, в Нигерии за индустрию частных охранных услуг отвечает сотрудник Министерства внутренних дел, который является основной лицензирующей инстанцией для частных охранных компаний, как предусмотрено законодательством страны. |
On issuing a Certificate of Approval an official shall input the data of a road vehicle, the TIR technical inspection report, the road vehicle registration certificate and a photo of the road vehicle into the system. |
При выдаче свидетельства о допущении сотрудник вводит в информационную систему данные о дорожном транспортном средстве, протокол технического досмотра МДП и свидетельство о регистрации дорожного транспортного средства, а также фотографию этого дорожного транспортного средства. |
On 11 February 2012, an official from the Political Security Organization informed Mr. Al Ammari's wife that he was being held by the Organization at its detention centre and that she would be notified when she was authorized to visit him. |
11 февраля 2012 года сотрудник Организации политической безопасности сообщил жене г-на Аль Аммари, что он содержится в изоляторе Организации и что ее уведомят, когда ей будет позволено его посетить. |
The Panel sought additional information from the national police regarding the case, including clarification of the allegation that senior police officers were involved, but the police official handling the case did not respond to the Panel's multiple requests for a meeting. |
Группа запросила у национальной полиции дополнительную информацию по этому делу, включая разъяснения относительно утверждения о причастности старших сотрудников полиции, однако сотрудник полиции, который занимается этим делом, не ответил на многочисленные просьбы Группы о встрече. |
b/ The "when actually employed" appointment may represent a few days or a few months when the nature of the assignment requires the official to work full-time for that period. |
Ь/ Назначение на "период фактической работы" может длиться несколько дней или несколько месяцев, когда характер назначения требует, чтобы сотрудник работал полный рабочий день в течение этого периода. |
Nonetheless, the Secretary-General shares the view of the Inspectors on the importance of safeguarding the independence of the Appointment and Promotion bodies and of continuing the tradition of having the Appointment and Promotion Board chaired by an official at the ASG or USG level. |
Тем не менее Генеральный секретарь разделяет мнения инспекторов о важности обеспечения независимости органов по назначениям и повышению в должности и продолжения традиции, в соответствии с которой функции председателя Совета по назначениям и повышению в должности выполняет сотрудник на уровне помощника или заместителя Генерального секретаря. |
That official accompanied my Special Representative during his 5 November calls on the Moroccan Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and Cooperation in Rabat and met briefly with the Moroccan Minister of the Interior in Laayoune on 8 November. |
Этот сотрудник сопровождал моего Специального представителя, нанесшего 5 ноября в Рабате визиты премьер-министру Марокко и министру иностранных дел и сотрудничества этой страны, и провел краткую встречу 8 ноября в Эль-Аюне с министром внутренних дел Марокко. |
Developments in Monrovia are reviewed daily by UNOMIL and the United Nations designated official for security, with a view to ensuring the swift and safe relocation of United Nations personnel to neighbouring countries should security deteriorate further. |
МНООНЛ и сотрудник Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности ежедневно делают обзор событий в Монровии, с тем чтобы обеспечить быструю и безопасную эвакуацию персонала Организации Объединенных Наций в соседние страны, если произойдет дальнейшее ухудшение обстановки с точки зрения безопасности. |
Finally, the incumbent would liaise with the Protocol Officer seconded by the Government of Kenya on protocol matters and provide guidance on the preparation and coordination of official visits. |
И наконец, сотрудник на этой должности будет поддерживать контакты с сотрудником по протокольным вопросам, прикомандированным правительством Кении, и будет обеспечивать руководство в процессе подготовки и координации официальных визитов. |
"An institution of public authority" means any subject of the public law (state or municipal institution, official, public servant or any other employee of these institutions, etc.), as well as a private person executing functions of public authority. |
Под "органом государственной власти" понимается любой субъект публичного права (государственный или муниципальный орган, должностное лицо, государственный служащий или любой другой сотрудник соответствующего учреждения и т.д.), а также частное лицо, выполняющее функции по осуществлению государственной власти. |