A local administration official, Mawaz Khan Afridi, explained that they have arrested five people to put pressure on the Afghan elders to hand over the two attackers. |
Сотрудник местной администрации Маваз Хан Африди сообщил, что были арестованы пять человек, чтобы оказать давление на афганских старейшин и таким образом добиться выдачи нападавших. |
During nine days of hearings, a Serbian Ministry of the Interior official, Rade Vlahovic, testified that police had no warrants or orders to detain any specific person, but to detain all men of military age. |
В ходе девятидневных слушаний сотрудник министерства внутренних дел Сербии Раде Влахович заявил, что у представителей полиции не было ордеров или распоряжений о задержании каких-либо конкретных лиц и что им было приказано задерживать всех мужчин призывного возраста. |
Although passengers are not allowed on board vehicles carrying dangerous goods according to ADR, in some cases, the national competent authority may require an approved official to be carried in the vehicle at the carrier's expense if the national regulations so provide. |
Хотя в соответствии с ДОПОГ на борт транспортных средств, перевозящих опасные грузы, пассажиры не допускаются, в некоторых случаях национальный компетентный орган может потребовать, чтобы на транспортном средстве за счет перевозчика находился уполномоченный квалифицированный сотрудник, если это предусмотрено национальными правилами. |
Personal conduct of a Police officer shall be irreproachable in performing his/her official duties and in his/her personal life, without prejudice to the service and his/her own reputation. |
На службе и в быту сотрудник полиции должен вести себя безупречно, являя собой пример для подражания и никоим образом не роняя чести мундира и собственной репутации. |
Police securing the road from Njigala to Bisie, an FARDC officer and an official from an artisanal mining association at Bisie all alleged that FDLR traders have infiltrated the mine to buy gold. |
Полицейские, охраняющие дорогу из Нджигале в Биси, а также один офицер ВСДРК и сотрудник ассоциации кустарных золотодобытчиков - все заявили о том, что торговцы ДСОР просочились на территорию этого месторождения для скупки золота. |
A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. |
Проходящий по тому же делу второй подозреваемый, сотрудник национальной службы разведки, который был переведен в другое место, теперь был опять доставлен в Муйингу. |
At 11.53 a.m., in a further telephone call, the senior UNRWA official indicated to the COGAT/CLA contact person that the firing had been unforgivable and unacceptable. |
В 11 ч. 53 м. в ходе очередного телефонного разговора этот старший сотрудник БАПОР заявил контактному лицу в КОГАТ/АКС, что обстрел является непростительным и недопустимым. |
In addition, the same official reached a decision on his first and second humanitarian applications and his second PRRA application. |
Кроме того, решения по его первой и второй просьбам, основанным на гуманитарных соображениях, и по его второй просьбе о проведении ОРПВ принимал один и тот же сотрудник. |
However, the conducting of such visits is subject to certain restrictions, e.g. the prison official who is present can interrupt the visit if it may endanger the conducting of criminal proceedings. |
Однако такие свидания подлежат определенным ограничениям, например присутствующий сотрудник тюрьмы может прекратить свидание, если оно может поставить под угрозу ход уголовного судопроизводства. |
The process for making a complaint under a human rights code is informal and accessible - a simple form is filled out by a complainant who is usually assisted by a human rights commission official in initiating the process. |
Процесс подачи жалобы на основании того или закона о правах человека прост и неофициален: простая анкета заполняется истцом, которому обычно помогает начать этот процесс сотрудник комиссии по правам человека. |
A high official of the Ministry of Water, Forests, Post and Telecommunications, and the Environment, Mr. O. Mboulamatari, gave an address on behalf of the Government of Gabon at the opening ceremony. |
На церемонии открытия от имени правительства Габона с обращением выступил высокопоставленный сотрудник министерства водного и лесного хозяйства, почт и телекоммуникаций и по делам окружающей среды г-н О. Мбуламатари. |
It is alleged that the car was seen at the Department of Interior Affairs of District Leninsky of Bishkek (Lenin ROVD), the Department to which the accused official belonged. |
Утверждалось, что эту машину видели у отдела внутренних дел Ленинского района Бишкека (Ленинский РОВД), т.е. у того самого отдела, в котором работал обвиняемый сотрудник. |
Since September 2011, the official at the Office for Aliens provides the applicant with a brochure containing useful information on, inter alia, asylum procedure aspects of relevance to women, gender-related issues, and available assistance and support. |
Кроме того, с сентября 2011 года сотрудник УДИГ вручает ей брошюру с полезной для женщин информацией о различных аспектах процедуры предоставления убежища, а также информацией по гендерной проблематике и возможностях получения помощи и поддержки и т. д. |
The staff member was recommended for special post allowance at the GL-6 level from March 2005 and, in May 2005, the senior official recommended her appointment at the GL-7 level, even though there had been no change in her functions. |
С марта 2005 года этому сотруднику было рекомендовано выплачивать специальную должностную надбавку на уровне ОМ-6, а в мае 2005 года упомянутый старший сотрудник рекомендовал назначить ее на должность уровня ОМ-7, хотя никаких изменений в ее функциях не произошло. |
Franz Baumann (born 23 September 1953) is a German former United Nations official, who served as Assistant Secretary-General and United Nations Special Adviser on Environment and Peace Operations at the United Nations Secretariat in New York until the end of 2015. |
Франц Бауманн (род. 23 сентября 1953 г. в Германии) - бывший сотрудник Организации Объединённых Наций, работавший в Организации до 2015 года включительно на должностях помощника Генерального секретаря и Специального советника по окружающей среде и операциям по поддержанию мира. |
During the hearing of the arbitral tribunal, it was established that a United Nations official who was responsible for the negotiation of the agreement had substituted "per trip per drop-off" for "30,000 litres" when the agreement was being finalized. |
В ходе слушаний в арбитражном суде было установлено, что сотрудник Организации Объединенных Наций, отвечавший за переговоры по этому соглашению, во время доработки соглашения вместо фразы "порейсово с одной разгрузкой за рейс" вставил фразу "30000 литров". |
One GS (PL) oversees the Registry which contains official status files for all active and non-active international civilian staff in peace operations and back-stops on training |
1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд) поддерживает реестр, в котором содержатся личные дела всех действующих и вышедших в отставку международных гражданских сотрудников операций по поддержанию мира, и предоставляет поддержку по вопросам учебной подготовки в области информационных технологий, предназначенных для управления людскими ресурсами. |
The evidence indicated that the staff member's actions were not in pursuit of personal gain, and that the staff member had acted under pressure to facilitate the official mission and in the absence of clear standard operating procedures regarding the same. |
Свидетельства показали, что сотрудник не руководствовался мотивами личной выгоды, а действовал из соображений необходимости облегчения работы официальной миссии и в отсутствие четких стандартных рабочих процедур в отношении этой миссии. |
A staff member attempted to bypass the official airport security screening process in order to transport, without authorization, commercial goods on behalf of non-United Nations personnel on a United Nations aircraft. |
Сотрудник попытался избежать стандартной процедуры досмотра в аэропорту, для того чтобы провезти на самолете Организации Объединенных Наций коммерческие товары по просьбе лица, не являющегося сотрудником Организации. |
Following the official opening, an overview of the Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues was provided by Sonia Smallacombe of the Permanent Forum secretariat. |
После официального открытия Соня Смаллакомбе, сотрудник секретариата Постоянного форума, представила обзор деятельности Постоянного форума и Межучрежденческой группы поддержки. |
A member of the Criminal Investigation Department at the Ministry of Internal Affairs has been appointed to keep constant watch over and enforce discipline and compliance with the law among unit personnel, and has been exempted from other official duties to do so. |
Для осуществления постоянного мониторинга результатов соблюдения дисциплины и законности среди личного состава подчиненных подразделений и осуществления необходимых мероприятий по их обеспечению в Департаменте уголовного розыска Министерства внутренних дел Украины определен сотрудник, который для исполнения вышеуказанного освобожден от выполнения других служебных обязанностей. |
BZ knows that he is an official refugee worker? |
Вы знали, что мистер Фрай аккредитован как сотрудник благотворительной организации? |
Two weeks later the author went back. The official made a phone call and she heard part of the conversation and realized that he was speaking to an official at Coudiat prison, who confirmed that Tarek was being held there. |
По истечении этого срока автор вновь пришла в казарму, и пока сотрудник разговаривал по телефону, она смогла услышать часть беседы, из которой поняла, что он разговаривал с сотрудником тюрьмы в квартале Кудия и что тот подтвердил нахождение Тарика в этом учреждении. |
In such cases, a record is made and placed in the former staff member's official status file so that the matter can be further considered if and when the staff member rejoins the Organization. |
В таких случаях составляется документ, подшиваемый в личное дело сотрудника с тем, чтобы рассмотрение вопроса могло быть продолжено, когда и если данный сотрудник возобновит свою работу в Организации. |
The Subcommittee delegation was assisted by Patrice Gillibert, Sandra del Pino and Christel Mobech, staff members of the Subcommittee secretariat; two freelance interpreters; and one security official from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Членам делегации Подкомитета оказывали содействие сотрудники секретариата Подкомитета Патрис Жиллибер, Сандра дель Пино и Кристель Мобех, два независимых переводчика и сотрудник службы безопасности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |