In 2004, Hugh Hefner, the founder and Editor-in-Chief of Playboy, who had previously worked for Esquire, wrote: The US Post Office attempted to put Esquire out of business in the 1940s by taking away its second-class mailing permit. |
В 2004 году Хью Хефнер, учредитель и главный редактор журнала Playboy, ранее работавший в журнале Esquire, писал: Почтовое ведомство США попыталось разорить Esquire в 1940-е, отобрав у него разрешение на рассылку почтой второго класса. |
The world's first official carriage of mail by rail was by the United Kingdom's General Post Office in November 1830, using adapted railway carriages on the Liverpool and Manchester Railway. |
Первую в мире официальную перевозку почты по железной дороге осуществило почтовое ведомство Великобритании в 1830 году, использовав для этой цели приспособленные вагоны на железной дороге Ливерпуль - Манчестер (англ. Liverpool and Manchester Railway). |
The General Procurator informed the Special Rapporteur that his Office not only was undertaking preventive visits to places of detention, but was also working closely with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and human rights organizations, including international ones. |
Генеральный прокурор сообщил Специальному докладчику, что его ведомство не только проводит профилактические посещения мест содержания под стражей, но и работает в тесном контакте с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и с правозащитными организациями, в том числе и с международными. |
They are the organizational bodies of the municipal, provincial and national governments which, under such titles as Office, Council, Institute, Secretariat, Department, etc., formulate public policies for the jurisdiction in question. |
Это организационные структуры, существующие на муниципальном, провинциальном или национальном уровнях власти, носящие название: управление, совет, институт, секретариат, ведомство, департамент и т.д., которые занимаются разработкой государственной политики в пределах полномочий данных органов и учреждений. |
The Ombudsman's Office was consulted on the preparation of the plan to combat racism and racial discrimination, (recommendation 91.1), a process during which the need to design a national policy was recognized. |
Ведомство омбудсмена предоставило консультации при подготовке плана по борьбе с расизмом и дискриминацией (рекомендация 91.1) и в ходе процесса разработки плана также выявило необходимость разработки национальной политики. |
The Department for Constitutional Affairs (formerly the Lord Chancellor's Department) and the Court Service have worked with the Home Office to ensure that the courts have the facilities, equipment and training to make the project a success. |
Министерство по конституционным вопросам (бывшее ведомство лорд-канцлера) и Служба судов вместе с министерством внутренних дел провели работу по обеспечению судов инфраструктурой, оборудованием и профессиональной подготовкой для успешного осуществления проекта. |
For example, a change in the salaries of federal employees would be proposed to the council by the head of the Federal Department of Finance, to whose department the Federal Office of Personnel belongs. |
Например, изменения в оклады федеральных служащих будет предложен Совету главой Федерального департамента финансов, в чьё ведомство входит Федеральное управление кадров. |
Every department of government was currently developing a statistics strategy for reviewing its data requirements and the data sources available to it and cooperating with the Statistics Office to detect and close any gaps. |
Сейчас каждое административное ведомство разрабатывает стратегию в области статистики, с помощью которой оно изучает свои потребности в данных и их источниках, имеющихся в его распоряжении, и совместно со Статистическим управлением стремится выявлять имеющиеся пробелы и устранять их. |
The United States Patent and Trademark Office (PTO or USPTO) is an agency in the U.S. Department of Commerce that issues patents to inventors and businesses for their inventions, and trademark registration for product and intellectual property identification. |
Ведомство по патентам и товарным знакам США (англ. United States Patent and Trademark Office, PTO или USPTO) - агентство Министерства торговли США, которое выдаёт патенты изобретателям и компаниям на их продукты и изобретения, а также регистрирует торговые марки и объекты интеллектуальной собственности. |
In June 2011, the Federal Office for Migration and Refugees had concluded an agreement with the International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees aimed at strengthening identification and protection measures for victims of trafficking. |
В июне 2011 года Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев заключило соглашение о сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ) и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в целях укрепления мер по выявлению и защите жертв торговли людьми. |
She claims that the Immigration Office did not take into account that she was 15 years old when she filed her asylum application and therefore treated her like any adult asylum seeker. |
Она утверждает, что иммиграционное ведомство не приняло во внимание тот факт, что в момент подачи прошения о предоставлении убежища ей было 15 лет и что отношение к ней было таким же, как ко взрослому просителю убежища. |
Prior to entering the Copyright Office, he specialized in criminal law, writing several books and articles and teaching at the University of Oregon Law School, Syracuse Law School, and Harvard Law School. |
Перед поступлением на работу в ведомство по авторскому праву, он специализировался в области уголовного права, написал несколько книг и статей и преподавал в Орегонском университете, Юридической школе Сиракузского университета и Гарвардской школе права. |
The European Patent Organisation has two organs: the European Patent Office, which acts as its executive body, and the Administrative Council, which acts as its supervisory body as well as, to a limited extent, its legislative body. |
Европейская патентная организация имеет два органа: Европейское патентное ведомство, которое выполняет функции её исполнительного органа, и Административный совет, который выступает в качестве надзорного органа, а также, в ограниченной степени, её законодательного органа. |
With respect to violence against women, he said that every woman who called the toll-free number 114 was directed to the Office of the Prosecutor for Women's Rights, the National Women's Institute, and non-governmental organizations. |
Что касается насилия в отношении женщин, то г-н Варела указывает, что все женщины, которые звонят по бесплатному телефону 114, направляются в ведомство Прокурора по правам женщин, а также в Институт по положению женщин и в неправительственные организации. |
Your office is not known for its speed. |
Твое ведомство не отличается скоростью. |
Anything my office can do? |
Мое ведомство может что-нибудь сделать? |
Monsanto obtained the patent by providing data to the Patent Office showing that propanil "had"unusual and valuable herbicidal activity" and that its activity was "surprising" because "related compounds possess little or no herbicidal efficiency." |
Монсанто получили патент предоставив в патентное ведомство данные, что пропанил «показал необычную и ценную гербицидную активность» и что эта активность была «удивительна», потому что «родственные соединения обладают небольшим или никаким эффективность гербицидного». |
James St. Patrick, a known associate of Thomas Egan, the man your office is trying to prove is Ghost. |
Джеймсом Сент-Патриком, сообщником Томаса Игана, кого ваше ведомство считает Призраком. |
I've been sent here because this office has failed to live up to the standards of the Authority. |
Меня прислали, потому что это ведомство не соответствовало стандартам властей. |
Various groups and NGOs have protested against the proposed merger. By integrating the OEO into a larger office, there is concern that its independence would be further diminished. |
Различные группы и НПО выступили против предложенного объединения, опасаясь, что включение УРВ в более масштабное ведомство приведет к дальнейшему ограничению его независимости. |
The very first film the office reviewed, The Blue Angel, which was passed by Joy without revision, was considered indecent by a California censor. |
Первой кинокартиной, которою ведомство рассмотрело был фильм «Голубой ангел», которое Джейсон Джой разрешил к показу без проверки, несмотря на то, что фильм считался нарушением цензора Калифорнии. |
Ministry of National Defense (Polish: Ministerstwo Obrony Narodowej) is the office of government in Poland under the Minister of National Defense. |
Министерство национальной обороны) - правительственное ведомство Польши, возглавляемое министром обороны. |
Following Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian Office for the Status of Women transferred from the Department of the Prime Minister and Cabinet to the (now named) Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs. |
2.25 После представления последнего доклада Австралии по КЛДОЖ за 2003 год Управление по делам женщин Австралии было переведено из канцелярии премьер-министра и кабинета министров в Департамент по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения (так сейчас называется это ведомство). |
(c) The government authority informs the Office of the Attorney-General of all action taken, especially by the police, this being done as quickly as possible; |
с) государственное ведомство ставит в известность прокуратуру обо всех шагах в связи с рассмотрением данного дела, особенно о действиях служащих Национальной полиции, которые должны предприниматься как можно более заблаговременно; |
Liechtenstein has also adopted the Swiss legal framework concerning foreigners and domicile, and it relies on the Swiss federal authority (Swiss Federal Office for Immigration, Integration and Emigration of the Federal Department of Justice and Police) for enforcement of this law. |
Лихтенштейн также придерживается положений швейцарского законодательства в части, касающейся иностранных граждан и домициля, за соблюдением которых на его территории следит швейцарское федеральное ведомство (швейцарское федеральное управление эмиграции, интеграции и иммиграции федерального Департамента юстиции и полиции). |