Here you will find a group of young & experienced yachting professionals, who are dedicated to transforming your dream yacht business requirements into reality by offering you effortless altrenatives and dedication. |
Здесь вы найдете группу молодых яхтсменов И опытные специалисты, которые предназначены для превращения вашей мечты яхта бизнес-требований в реальность, предлагая вам altrenatives усилий и самоотверженности. |
The DHCP server, which in this example is, respond with DHCP OFFER, offering an available IP address to the requesting client computer. |
DHCP сервер, которым в данном примере является, передает ответ DHCP OFFER, предлагая доступный IP адрес запрашивающему клиентскому компьютеру. |
The company's goal is to support its customers by offering dynamism and speed of service in addition to providing personalized products. |
Цель компании состоит в том, чтобы поддержать своих клиентов, предлагая динамизм и скорость обслуживания в дополнение к предоставлению персонализированных продуктов. |
Internet Explorer 7 makes surfing the web fundamentally safer by offering greater protection against viruses, spyware, and other online risks. |
Новая версия Internet Explorer 7(8) делает серфинг сети существенно более безопасным, предлагая большую защиту против вирусов, программ - шпионов, и других онлайн рисков. |
The collections keep pace with changing fashion trends, offering the very latest designs at all times. |
Коллекции обновляются с такой же быстротой, как и тенденции, предлагая в каждом случае продукцию, соответствующую последней моде. |
It is finding a very high degree of market acceptance, especially amongst baby food producers, offering the most sensitive inspection for the most sensitive consumers. |
Система получила очень высокое рыночное признание, особенно среди производителей детского питания, предлагая самый чувствительный контроль для самых чувствительных клиентов. |
The constant perfection of domestic standards of work allows us to look in future with optimism, offering our clients a modern and efficient product appropriate to XXI century. |
Постоянное совершенствование внутрифирменных стандартов работы позволяет нам с оптимизмом смотреть в будущее, предлагая нашим клиентам современные и качественные продукты и услуги, соответствующие ХХI столетию. |
In theory these were open to all, offering free tuition to those who could not afford to pay fees. |
Теоретически, двери в эти школы были открыты каждому, предлагая бесплатное обучение тем, кто не мог платить за него. |
The Renaissance Salzburg Hotel Congress Center is located in the immediate vicinity of the train station close to numerous famous sights, offering its guests an ideal location and wonderful amenities. |
Отель Renaissance Salzburg Hotel Congress Center расположен в непосредственной близости от железнодорожного вокзала и многочисленных достопримечательностей, предлагая своим гостям идеальное... |
In an attempt to stave off defeat, John V appealed to the Pope for support offering submission to Rome in return for military support. |
В попытке предотвратить поражение Иоанн V обратился к Папе за поддержкой, предлагая признать главенство Рима в обмен на военную поддержку. |
At that time Commodore Richard Ashmore Powell, captain of the Topaze, wrote to the British Admiralty offering the statue as a gift. |
В то же время коммодор Ричард Пауэлл, капитан Topaze, написал письмо в британское адмиралтейство, предлагая статую в качестве подарка. |
At the outbreak of war in 1939 Hennell wrote to the War Artists' Advisory Committee, WAAC, offering his services as an artist. |
В начале войны в 1939 году Хеннель написал письмо в Консультативный Комитет военных художников (War Artists' Advisory Committee, WAAC), предлагая свои услуги в качестве художника. |
It's bad to ask for something without offering something in return. |
Плохо просить что-то, не предлагая что-то взамен. |
The hotel also has a daily entertainment programme, offering activities during the day as well as for the evening. |
Отель также проводит ежедневные развлекательные программы, предлагая набор видов деятельности в дневное время, а также вечером. |
After privatization, Telmex began investing in new modern infrastructure, creating a nationwide fiber optic network, thus offering service to most of the country. |
После приватизации Telmex начал вкладывать капитал в новую современную инфраструктуру, создавая общенациональную оптоволоконную сеть, таким образом предлагая телекоммуникационные услуги для большей части страны. |
The Faculty is the only institution of its kind in the region of South Transdanubia, offering courses both in traditional disciplines and modern social sciences. |
Факультет является единственным учреждением такого рода в регионе Южного Задунайи, предлагая курсы как по традиционным дисциплинам, так и по современным социальным наукам. |
She wants one last favor from Jefferson, offering Grace luxury for the rest of her life as a reward after Jefferson's accomplishing a deed. |
Она хочет, чтобы Джефферсон оказал последнюю услугу, предлагая для Грейс роскошь на всю её жизнь в качестве награды после выполнения услуги Джефферсона. |
On November 11, 1918, the Brotherhood of Light opened its doors to the public, offering classes and a home-study course. |
11 ноября 1918 года «Братство света» открыло свои двери для публики, предлагая занятия и курсы для домашнего обучения». |
The mission of AS Tartu Maja Betoontooted is to be a valuable partner in the building market by offering up-to-date and diverse reinforced concrete solutions. |
Миссия AS Tartu Maja Betoontooted - быть надежным партнёром на строительном рынке, предлагая современные и разнообразные решения из железобетона. |
Iusacell decided to stay with wealthier customers, offering expensive plans, whereas Telcel began to offer the first prepaid mobile phone plans. |
Компания Iusacell решила остаться с более богатыми клиентами, предлагая дорогие тарифные планы, а Telcel начал предлагать первые предоплаченные тарифные планы для мобильного телефона. |
He claims to be representing one of the partners at the firm, offering to get Carrie released if she will speak with the partner in question. |
Он утверждает, что он представляет одного из партнёров фирмы, предлагая освободить Кэрри, если она будет говорить с партнёром. |
The family estates often hired people from the lowest class, caring about their education, offering a place of residence, clothing, and a salary paid twice a year. |
В своих имениях часто нанимали людей из низшего сословия, заботясь об их образовании, предлагая места проживания, одежду, и, конечно же, зарплату, выплачиваемую по обычаю два раза в год. |
Saul makes overtures to Carrie to rejoin the CIA, offering her the power to choose her own missions and team members. |
Сол вновь предлагает Кэрри вернуться в ЦРУ, предлагая ей возможность выбирать себе миссии и членов команды. |
Well, as luck would have it, I'm actually here to improve you by offering up these features as a template for new patients. |
Ну, вышло так, что вообще-то я здесь, чтобы улучшить вас, предлагая эти черты лица в качестве эталона для новых пациентов. |
And when you arrived, offering us a window into the world, I thought for a moment it will be better. |
А когда появились вы, предлагая нам окно в мир, я на мгновение подумала, что так будет лучше. |