Just recently, two of Putin's deputies gave interviews to two Western media outlets offering what sounded like starkly opposite visions for Russia's development. |
Совсем недавно два заместителя Путина дали интервью двум западным изданиям, предлагая нечто похожее на сильно противоположное видение развития России. |
Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets. |
До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов. |
Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. |
Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации. |
Improvement of modern human environment, by offering reliable, aesthetic and long lasting products, created by a combination of time-proven experience and contemporary technology. |
Улучшать окружение современного человека предлагая прочные, надежные, практичные, долговечные и эстетические продукты, которые производятся сочетая временем испытанный опыт и новейшие технологии. |
Upset, Jack goes to the diner, where he bribes Cara into helping him save Andrea by offering her a million dollars. |
Уставший и озлобленный, Джек идёт в кафе, где просит Кару помочь ему спасти Андреа, в обмен предлагая миллион долларов. |
Indexcafe is a modern cafe and bakery that cares for all guests comfort and health offering balanced meals and beverages. |
Indexcafe - это современная кафе-пекарня, которая заботится о здоровье каждого посетителя, предлагая здоровое, сбалансированное питание и быстрый сервис. |
By offering the latest and greatest products that are also energy efficient, the consumer wins and so does the environment. |
Предлагая новейшие и лучшие товары, которые, кроме всего прочего, сберегают энергию, компания не только помогает окружающей среде, от этого выигрывают потребители. |
In 1981, Defender established scrolling in shoot 'em ups, offering horizontally extended levels. |
В 1981 году игра Defender привносит передвижение экрана в жанр, предлагая игрокам увеличенные по горизонтали уровни. |
Video game critics have generally developed policies to avoid doing final, scored reviews for games in early access, instead offering interim commentary on the game. |
Обозреватели компьютерных игр приняли за правило не давать окончательную оценку играм в раннем доступе, предлагая вместо этого комментарии о текущем состоянии. |
Russia agreed to this but kept Repola and Porajärvi for itself, offering Finland Petsamo instead. |
Советская Россия не соглашалась и тоже требовала Реболы и Пораярви себе, предлагая Финляндии взамен Петсамо. |
Airlines have long employed such price discrimination, offering multiple prices for the same distance flown, depending on date and time. |
Авиакомпании уже давно применяют такую ценовую дискриминацию, предлагая разные цены на одни и те же направления в зависимости от даты и времени вылета. |
Or, they could be moving from one house to another offering their services in celebrations or cleaning or even singing in weddings. |
Другие находят временную работу, предлагая свои услуги по подготовке и проведению семейных торжеств, уборке помещений и даже пению на свадьбах. |
Also of note is the fact that several western countries conduct vigorous recruitment programmes offering higher paying jobs and other attractive benefits. |
Также следует отметить тот факт, что ряд западных стран активно набирают персонал, предлагая более высокооплачиваемые должности и другие привлекательные льготы. |
He also is a good neighbor to the Simpsons, regularly offering his assistance. |
Он также пытается быть хорошим соседом Симпсонам, постоянно предлагая им свою помощь, хотя обычно ни к чему хорошему это не приводит. |
With the time Microsoft neglects ODBC Support offering OLE DB and ADO.NET Providers in exchange. |
Microsoft в своих решениях постепенно отказывается от поддержки стандарта ODBC, предлагая взамен OLE DB и ADO.Net провайдеры. |
Simultaneously, the company positions itself as a socially responsible, caring about the society it works in, not only offering high-quality products but rendering help to its consumers. |
Вместе с тем компания позиционирует себя как социально-ответственная, не чуждая проблемам общества, в котором живет и работает, не только предлагая продукцию высочайшего качества, но и помогая тем, кто в этом нуждается. |
The presentation was focused on DuPont as supplier of the most diverse offering of automotive materials with a deep knowledge in science, process and application. |
«Цель Дюпон - быть самой динамичной научной компанией в мире, которая, предлагая экологические решения, ставит науку на службу человека, делая повсеместно его жизнь легче, комфортнее и безопаснее», - сказал Дмитрий Конюшко. |
The Elephant wants to celebrate the time being together with his friends by offering from 1st till 12th August various special offers, so we all can feel the festive atmosphere. |
Свои 2 года, проведённые вместе, Слон желает отметить вместе со своими друзьями, предлагая с 1 по 12 августа разнообразные специальные предложения, для того чтобы каждый из Нас смог почувствовать праздничную атмосферу. |
Organized into five core practice areas, we are flexible to configure teams that meet all your needs, offering high quality legal advice. |
Компания имеет в своей структуре пять департаментов в соответствии с основными видами деятельности, однако мы можем легко менять команды юристов для того, чтобы удовлетворить Ваши интересы, предлагая высококачественные юридические услуги. |
Since that time we have gained many contacts all around the Europe, offering our clients best solutions for meat processing industry. |
От этого времени мы установили контакты со многими фирмами во всей Европе, предлагая своим клиентам наилучшие решения в области мясной промышленности. Учредителем и Директором предприятия является Казимеж Соколовски. |
Created in 2000, SIMPLE Group is a holding that specialises in offshore operations, offering its customers comprehensive tax planning expertise and services. |
Созданная в 2000 году, SIMPLE Group является холдингом, который специализируется на различных финансовых операциях в оффшорных зонах, предлагая своим клиентам понятные и доступные экспертные услуги в области налогового планирования. |
Altes Trade won the confidence of the clinets offering high-qualitative building engineering and materials production and providing the whole up-keep of the equipment sold. |
Altes Trade завоевал доверие клиентов, предлагая высококачественную продукцию машиностроения и материалов, а также обеспечивая полную техническую поддержку проданного оборудования на протяжении всей работы. |
Without this regulation, banks would attract wealthier clients by offering them higher interest rates which would put ordinary banks in danger. |
При отсутствии такого регулирования банки привлекали бы более богатых клиентов, предлагая им более высокие процентные ставки, что могло бы поставить в опасность обычные банки. |
They reduce transaction costs by offering services at lower cost than would otherwise be incurred by commodity-sector participants acting outside an institutional framework. |
Товарная биржа способствует снижению трансакционных издержек, предлагая услуги по более низкой стоимости по сравнению с издержками, которые понесли бы участники сырьевого сектора, осуществляя свои операции без таких институциональных рамок. |
She is aware that the authorities have attempted to accommodate conscientious objectors by offering them military positions which do not involve the use of weapons. |
Ей известно, что власти пытались удовлетворить требования лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, предлагая им военные должности, которые не связаны с применением оружия. |