| These companies often attract investors by offering limited shares to investors at a bargain price. | Эти компании часто привлекают инвесторов, предлагая последним ограниченное количество акций по договорной цене. |
| OSC cooperation - we invite establishments to cooperate with us, offering services and together mastering finances of structural funds of the Europe. | Сотрудничество OSC - приглашаем учреждения, сотрудничать с нами, предлагая свои услуги и вместе осваивать средства структурных фондов Европы. |
| Global leaders must encourage Europe to tackle its problems decisively by offering advice, financial support, and constructive criticism. | Мировые лидеры должны поощрять Европу к решительному решению своих проблем, предлагая ей совет, финансовую поддержку и конструктивную критику. |
| 5 ways for public he sent messages, offering his partner, all the strong men. | В пяти общественных сортирах он оставил надписи, предлагая жену свою самцу с мощным членом. |
| The Security Council was offering a second chance, by suggesting further political mediation by the Personal Envoy of the Secretary-General. | Совет Безопасности открывает еще одну возможность, предлагая дополнительное политическое посредничество со стороны Личного посланника Генерального секретаря. |
| Employers of migrant workers acquire a significant degree of control over their employees by offering to look after their wages. | Предлагая трудящимся-мигрантам обеспечивать сохранность их заработной платы, работодатели приобретают значительную степень контроля над нанимаемыми работниками. |
| The Government was trying to help by offering prisoners some public contracts. | Правительство пытается оказать помощь, предлагая заключенным некоторые государственные контракты. |
| Rebel groups have been known to attract new members by offering financial compensation upon joining as well as a monthly salary. | Известно, что повстанческие группы привлекают в свои ряды новых членов, предлагая вознаграждение в момент вступления и месячную плату. |
| First, positive measures can reduce or obviate the need for trade measures, by offering alternative policy instruments. | Во-первых, позитивные меры могут частично или полностью устранить потребность в торговых мерах, предлагая альтернативные политические инструменты. |
| Kenya would continue to back the Organization's efforts by offering the services of its Peace-Support Training Centre to all delegations. | Кения и впредь будет содействовать усилиям Организации Объединенных Наций, предлагая всем делегациям услуги своего Учебного центра в поддержку мира. |
| UNOPS customizes its services to individual client needs, offering everything from stand-alone solutions to long-term project management. | ЮНОПС организует свое обслуживание с учетом конкретных потребностей своих клиентов, предлагая весь комплекс услуг: от решения разовых проблем до долгосрочного управления проектами. |
| Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. | Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции. |
| UNOPS expanded its library of background documentation, offering some 200 low-cost fact sheets, most downloadable from the website. | ЮНОПС расширило библиотеку справочной документации, предлагая около 200 недорогих информационных бюллетеней, большинство которых можно загрузить с веб-сайта. |
| Those armed groups could also threaten regional stability by offering their services to other fighting forces in neighbouring countries. | Эти вооруженные группы могут также угрожать региональной стабильности, предлагая свои услуги другим сражающимся силам в соседних странах. |
| Subsequently, President Saleh alternated between offering further concessions, including sweeping constitutional reforms, and resorting to threatening rhetoric. | Впоследствии президент Салех постоянно менял тактику, то предлагая дальнейшие уступки, включая масштабные конституционные реформы, то прибегая к угрозам. |
| Through sport activities, the community can contribute to the formation of young people, offering an appropriate ambit for their human and spiritual growth. | Благодаря занятиям спортом сообщество может способствовать воспитанию молодежи, предлагая надлежащие возможности для ее человеческого и духовного развития. |
| Layers can include height information (three dimensional), offering an extra dimension. | Слои могут включать информацию о высоте (трехмерную), предлагая дополнительное измерение. |
| The reports need to be operational and updated, offering realistic and feasible recommendations allowing the Governments to improve their human rights record. | Доклады должны быть функциональными и обновляемыми, предлагая реалистичные и практически осуществимые рекомендации, позволяющие правительствам улучшить положение в области прав человека в своих странах. |
| OIOS has recently learned that girls are following contingents from locality to locality, offering their services. | В последнее время УСВН получило информацию о том, что девочки перемещаются вслед за контингентами, предлагая свои услуги. |
| The Multilateral Investment Guarantee Agency promotes foreign direct investment by offering political risk insurance to investors and lenders. | Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям содействует прямым иностранным инвестициям, предлагая инвесторам и кредиторам страхование от политических рисков. |
| EFTA, e.g., will be in a position to offer four courses in 2006 instead of two by not offering reimbursement. | Например, не предлагая компенсацию, ЕАСТ сможет предложить в 2006 году четыре курса вместо двух. |
| Expand access to education by offering free public primary education (Brazil); | расширять доступ к образованию, предлагая бесплатное начальное образование в государственных учебных заведениях (Бразилия); |
| He was hiring architects, contractors, offering to triple their wages. | Он нанимал архитекторов, подрядчиков, предлагая им тройную цену. |
| I didn't want to insult him by offering him some nothing job. | Я не хотел оскорблять его, предлагая какую-нибудь никчёмную работу. |
| But the prince's councilor intervened, offering Joseph a position at the Optical Institute. | Но советник принца вмешался, предлагая Йозефу позицию в оптическом институте. |