In January 1885 he sent an embassy to Freetown, the capital of Sierra Leone and a Crown Colony of the British, offering to put his kingdom under British protection. |
В январе 1885 года он послал посольство во Фритаун, административный центр Сьерра-Леоне, предлагая сделать его королевство британским протекторатом. |
We will help and guide you towards your dream home, offering you a selection of properties within your preferred area and budget and advise you on the best choice. |
Мы направим вас к дому вашей мечты, предлагая широкий выбор недвижимости в пределах выбранного вами района и бюджета. |
AUA Barsam Suites Hotel is specially designed to meet the requirements of business people, as well as those of families, offering a choice of rooms of different categories. |
Гостиница АУА Барсам Сюит полностью отвечает требованиям как деловых людей, так и их семей, предлагая номера разных категорий. |
Our goal is to develop as on of the best service providers in the transportation business by offering high high quality comprehensive services to our clients and partners. |
Наша главнейшая цель, стать одним из лучших операторов, предлагая высококачественные комплексные услуги наших клиентах и партнерах. |
In effect, the arrangement would create an incentive for people to assassinate corrupt government officials, offering a reward that could be claimed by someone willing to submit an entry predicting a given person's death at a particular time. |
Суть идеи заключалась в стимулировании людей убивать коррумпированных правительственных чиновников, предлагая вознаграждение тем, кто предоставит запись, предсказывающую смерть конкретного человека в определенное время. |
At the first level, health units are located throughout the country offering primary health-care as part of the Basic Services for Integral Health (SIBASIS) programme. |
На первом уровне медико-санитарные подразделения расположены по всей стране, предлагая первичное медико-санитарное попечение в рамках программы базовых услуг по комплексному медико-санитарному попечению (БУКМСП). |
The Coral Bay resort, chosen as fourth best holiday hotel in the world by Condé Nast Traveller 2004, continues to glow with Egyptian charm and European elegance, offering the possibility of living an unforgettable holiday at Sharm El Sheikh. |
Курорт Корал Бэй, названный путеводителем Конде Наст 2004 года одним из четырех лучших курортов мира, восхищает своими египетским очарованием и европейской элегантностью, предлагая возможность провести незабываемый отдых в Шарм Эль Шейхе. |
We also have extended assistance to other space-faring nations by offering help in collision avoidance, such as during China's first two manned space launches. |
Мы также оказываем серьезную помощь другим занимающимся космической деятельностью странам, предлагая им содействие в вопросах, связанных с тем, как избежать столкновений; примерами здесь могут служить два первых запуска Китаем космических аппаратов с человеком на борту. |
This helpdesk is now available to IALI members and has a broker function, offering to search for different kinds of mutual support that may be available. |
В настоящее время эта справочная служба доступна для членов МАТИ и выполняет посреднические функции, предлагая услуги в деле поиска информации о различных вариантах сотрудничества в целях взаимной поддержки. |
And what were you thinking offering a quarter-million-dollar reward? |
И о чем ты только думал, предлагая награду в четверть миллиона? |
These arrangements will preserve the EU's unique institutional essence - the balances between its institutions and among member states - while offering the prospect of greater effectiveness, efficiency, and transparency. |
Подобные меры сохранят особую специфику ЕС - баланс между ее учреждениями и государствами-участниками, - предлагая при этом укрепление эффективности, результативности и открытости. |
However, Joan's father Gilbert Dickinson (John Williams) persuades Tony to postpone the wedding by offering him invaluable career help and a job at the highly esteemed law firm of which he is a full partner. |
Тем не менее, отец Джоан, Гилберт Дикинсон (Джон Уильямс), убеждает Тони отложить свадьбу, предлагая ему помощь в продвижении карьеры и работу в юридической фирме. |
To be the most reliable supplier, in terms of quality and service, for both the medium and big companies, offering a complete range of products as regards to high precision turned mechanic components. |
Быть самым надежным поставщиком основных компаний средних и больших размеров по качеству и обслуживанию, предлагая полную гамму изделий в секторе механических компонентов с обработкой на токарном станке высокой точности. |
Representatives of Gazi-Kumukh clergy came to Ummu Kulsum-beke with a request from people to take charge of state affairs offering her Mahmud-bek, nephew of Aslan-khan, as an assistant. |
Представители Газикумухского духовенства явились к Умму Кулсум-бике и от имеми народа просили её взяться за государственные дела, предлагая ей в помощники Махмуд-бека, племянника Аслан-хана. |
The Queens, N.Y., natives give R. Kelly's "I Believe I Can Fly" a macabre reworking, offering a somewhat controlled version of their seemingly endless rage. |
Группа Onyx переделала песню R. Kelly «I Believe I Can Fly», предлагая несколько контролируемую версию их, казалось бы, бесконечной ярости. |
Scene 4 Arthur holds a parley with Oswald and begs him to return Emmeline, offering him land from the River Medway to the Severn, but Oswald refuses to relinquish her. |
Сцена 4 Артур вступает в переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северна, но Освальд отказывается. |
He also attempted diplomatic measures to prevent a siege of Bangalore, offering to pay ten lakhs rupees and grant other land concessions in exchange for peace. |
Он также пытался принять дипломатические меры, чтобы снять осаду с Бангалора, предлагая заплатить дань и дать концессии на землю в обмен на мир. |
By offering you a selection of the best pratices on the real estate market, we combine functional aspect with esthetic one collaborating with architects, designers and a building company: All of them carried out up to now countless projects... |
Предлагая Вам всё лучшее, что есть в недвижимости, мы сочетаем функциональность с эстетикой, благодаря сотрудничеству архитекторов, дизайнеров и строительной компании, которая уже реализовала множество проектов. |
is a leader in the field of logistics services and is constantly evolving, offering its clients the most effective solutions and maximum value for money. |
является лидером в области логистических услуг и постоянно развивается, предлагая своим клиентам наиболее эффективные решения. |
Welcoming crowds have lined streets and filled train stations in German cities, offering drinks, food, and clothing to the exhausted refugees, many of whom have walked hundreds of miles and risked their lives to get to safety. |
Радушные толпы выстроились на улицах и заполнили вокзалы в немецких городах, предлагая напитки, еду и одежду измученным беженцам, многие из которых прошли сотни миль и рисковали жизнью, чтобы достичь безопасного места. |
When police raided one place, copies emerged from other secure depots, to be sold in the streets by kamikaze youths who darted in and out of traffic offering the subversive contraband. |
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду. |
On 12 April, the Albanian parliament voted to depose Zog and unite the nation with Italy "in personal union" by offering the Albanian crown to Victor Emmanuel III. |
12 апреля албанский парламент проголосовал за то, чтобы низложить короля Зогу и сплотиться «личной унией» с Италией, предлагая албанскую корону итальянскому королю. |
Barbara Stiles: Michael hired Barbara as his assistant to aid him with fan mail and to contact magazines around the world, offering them his short stories. |
Барбара Стайлс - помощница, которую нанял Майкл для того, чтобы она разбирала фанатские письма и связывалась с журналами, предлагая им опубликовать его рассказы. |
Despite our meagre resources, we have freely shared our experience in peaceful nuclear technology with other developing countries by providing experts, offering placements in concerned institutions and hosting training courses. |
Несмотря на наши скромные ресурсы, мы свободно делимся нашим опытом с другими развивающимися странами, предоставляя экспертов, предлагая места в соответствующих институтах и проводя курсы подготовки. |
It is time for the world to move the agenda for Myanmar forward, not just by offering assistance, but by removing the sanctions that have now become an impediment to the country's transformation. |
Настало время международному сообществу поставить Мьянму на первый план своей повестки дня, не только предлагая помощь, но и отменив санкции, которые сегодня стали препятствием на пути преобразований в стране. |