Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Объективный

Примеры в контексте "Objective - Объективный"

Примеры: Objective - Объективный
Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations. Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил.
The guides for investment in LDCs are designed as objective analyses of the investment environment and opportunities for the information of potential investors. Справочники инвесторов по НРС представляют собой объективный анализ инвестиционного климата и перспектив для потенциальных инвесторов.
We believe that the report has provided us with an objective and clear analysis of the negative impact arising from the sanctions against Cuba. Мы полагаем, что в этом докладе содержится объективный и ясный анализ негативных последствий, к которым приводят санкции, введенные в отношении Кубы.
A meaningful and objective review was needed to pinpoint constraints and design concrete actions aimed at ensuring the full and effective implementation of the Monterrey Consensus. Необходим глубокий и объективный анализ в целях выявления существующих ограничений и разработки конкретных мер, направленных на полномасштабное и эффективное осуществление Монтеррейского консенсуса.
It is an inevitable objective process, part of the general course of world development, which includes many aspects, both positive and negative. Это неизбежный, объективный процесс, предопределенный всем ходом мирового развития, который вобрал в себя множество аспектов как положительного, так и отрицательного плана.
An objective and consistent analysis of evolving international standards shows that this inalienable right applies naturally, without objection or reservations, to indigenous peoples. Объективный и последовательный анализ развивающихся международных стандартов указывает на то, что это неотъемлемое право естественным образом применяется к коренным народам без каких-либо возражений или оговорок.
Rather it appears to present the situation of responsibility as an "objective correlative" of the commission of an internationally wrongful act. Скорее, как представляется, она представляет ответственность как "объективный коррелят" совершения международно-противоправного деяния.
The related terms "permissibility" and "permissible/impermissible", which seemed to enjoy broad acceptance, indicated an objective yardstick and should therefore be adopted. Вытекающие отсюда термины «допустимость» и «допустимые/недопустимые», пользующиеся, судя по всему, широким признанием, указывают на объективный критерий, и в связи с этим их следует принять.
UNDP appreciates the thorough and objective nature of the assessment; we have taken note of the gaps and limitations that it has pointed out. ПРООН высоко оценивает тщательный и объективный характер оценки; мы отметили выявленные ею отставания и ограничения.
At a time when the world was dotted with conflicts, the measured and objective voice of the United Nations could be of immense help. Сейчас, когда мир охвачен конфликтами, взвешенный и объективный голос Организации Объединенных Наций может оказать незаменимую помощь.
The terminal evaluation is expected to deliver an objective evaluation report that documents project results and captures the performance against the set and agreed objectives. По итогам оценки ожидается получить объективный отчет о результатах и эффективности выполнения поставленных и согласованных задач.
This "objective" test takes into account only the declaration's potential effects on the treaty as intended by its author. Этот "объективный" критерий реализуется исключительно применительно к потенциальным последствиям заявлений в отношении договора, которые автор имеет в виду.
The next speaker, from academia, indicated that the technical measurement attributes of human capacity-building were of an objective (factual) or normative (subjective) nature. Следующий выступавший, представлявший академические круги, указал, что атрибуты технической оценки укрепления кадрового потенциала носят объективный (фактический) или нормативный (субъективный) характер.
The final shape of the report is the result of the collective efforts of all Conference on Disarmament members to make it objective, balanced and factual. Окончательная форма доклада является результатом коллективных усилий всех членов Конференции по разоружению, дабы придать ему объективный, взвешенный и фактологический характер.
In keeping with its commitment to the principle of non-refoulement, that policy included a transparent and objective process for the evaluation of applications for asylum. В соответствии с обязательством Ямайки соблюдать принцип невыдворения данная стратегия предусматривает транспарентный и объективный процесс рассмотрения просьб о предоставлении убежища.
An objective assessment of the level of respect for human rights and the rule of law enables a proper evaluation of the state of democracy in a given country. Объективный анализ степени соблюдения прав человека и верховенства права позволяет правильно оценить уровень развития демократии в конкретной стране.
A more objective and legally appropriate approach with a clear focus on the human rights perspective could provide added value to the global fight against racism. Более объективный и юридически правильный подход с четкой концентрацией внимания на правозащитных аспектах может принести гораздо большую пользу глобальной борьбе с расизмом.
By their very nature, remittances are private flows, the allocation of which often relates more to personal reasons and incentives than to objective economic analysis. По своему характеру денежные переводы являются потоками частного капитала, в основе которых лежат личные соображения и мотивы, а не объективный экономический анализ.
Key to improved and transparent decision-making was the impartial and objective nature of cluster/sector leadership, which oftentimes was dependent on the lead agency. Важнейшим фактором обеспечения усовершенствованного и транспарентного процесса принятия решений является беспристрастный и объективный характер руководства тематическими группами/секторами, который зачастую зависит от ведущего учреждения.
The review process should promote a dialogue with national authorities and experienced experts so that the assessment and conclusions are both objective and acceptable (Latvia). Процесс обзора должен способствовать диалогу с государственными органами и опытными экспертами, с тем чтобы оценка и выводы носили и объективный, и приемлемый характер (Латвия).
The criteria for administrative recognition were established in federal regulations and were objective, transparent and provided consistency in the federal recognition process. Критерии административного признания прописаны в федеральных правилах и положениях, носят объективный и транспарентный характер и обеспечивают последовательность процесса федерального признания.
The Court plays a crucial role in this regard by providing an effective and objective mechanism for States to adjudicate their disputes on the basis of international law. Суд выполняет в этом отношении жизненно необходимую роль, предоставляя в распоряжение государств эффективный и объективный механизм арбитражного разрешения споров на основе международного права.
Rather, it was necessary to take an objective approach, based on respect for the complementarity between international human rights law and international humanitarian law. Следует применять объективный подход, основанный на принципе взаимодополняемости международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права.
Responsible, objective dialogue was needed in order to protect the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. Ответственный, объективный диалог необходим, чтобы защитить основные права и свободы, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека и других международных документах.
He commended her objective and impartial approach to the respect for or violation of human rights which applied to all countries without distinction. Оратор одобряет объективный и беспристрастный подход Верховного комиссара к вопросам соблюдения и нарушения прав человека, который распространяется на все без исключения страны.