The report of the Fact-Finding Mission is an objective document of the utmost juridical rigour drafted with professionalism and impartiality. |
Доклад Миссии по установлению фактов представляет собой объективный документ, подготовленный на строгой юридической основе профессионально и беспристрастно. |
This has enabled the Special Representative to better assess situations brought to her attention and maintain an objective view of issues. |
Она позволила Специальному представителю лучше оценить ситуации, доведенные до ее сведения, и выработать объективный подход. |
In view of the above, there is a need to identify an objective criterion on the selection of issues under this agenda item. |
Ввиду вышесказанного есть необходимость идентифицировать объективный критерий для отбора проблем по этому пункту повестки дня. |
You have acted as a really objective and fair chair devoted to achieving progress. |
Вы действовали как поистине объективный и добросовестный Председатель, приверженный достижению прогресса. |
The parties carried out an objective and balanced analysis of the Treaty in all its aspects. |
Удалось провести объективный и сбалансированный анализ Договора по всем его основным направлениям. |
I'm concerned your decisions are being driven by your emotional attachments, not by objective analysis for your agency. |
Меня беспокоит, что твоими решениями управляет эмоциональная привязанность, а не объективный анализ. |
I'm speaking as an objective investigator, someone who has set their personal feelings aside. |
Я говорю как объективный следователь, который отодвинул личные переживания в сторону. |
I came here as an objective observer. |
Я приехала сюда как объективный наблюдатель. |
It was understood that equity was a flexible and subjective concept, while equality was objective. |
Существует понимание того, что равноправие - это гибкое и субъективное понятие, а равенство носит объективный характер. |
In contrast, this gtr is objective and is expected to generate repeatable results. |
Напротив, данные гтп носят объективный характер и, как ожидается, обеспечат нужную воспроизводимость результатов. |
The Guidelines have reduced conflict and tension between parents, by making the calculation of child support more objective. |
Реализация Руководящих принципов устранила конфликты и ослабила напряженность между родителями, поскольку начисление пособия на ребенка стало носить более объективный характер. |
Further measures are envisaged to ensure that evidence in trials on alleged cases of torture is objective. |
Предусматриваются дополнительные меры для обеспечения того, чтобы доказательства, используемые в ходе судебных процессов по делам о применении пыток, носили объективный характер. |
The restriction at issue is precisely worded; it applies in the same way to anyone and it is objective. |
Рассматриваемое ограничение сформулировано точно; применяется оно ко всем одинаково; и носит оно объективный характер. |
Frank, objective and constructive dialogue with the Committee would enable Cuba to eliminate any obstacle, subjective or objective, to full compliance with the Convention and to its goal of justice for all women and men. |
Откровенный, объективный и конструктивный диалог с Комитетом позволит Кубе ликвидировать субъективные и объективные помехи, препятствующие полному соответствию положениям Конвенции и ее целям справедливости для всех женщин и мужчин. |
The "objective" character of responsibility was further described as being most apparent in relation to international crimes because it was in that context that the general and "objective" interests of the international community as a whole must be protected. |
Кроме того, указывалось, что "объективный" характер ответственности в самой большой степени проявляется в связи с международными преступлениями, поскольку именно в этом контексте должны защищаться общие и "объективные" интересы международного сообщества в целом. |
The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. |
Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей. |
However, a dispassionate, objective, and peaceful approach was needed; only a political solution based on commitment to dialogue by all concerned parties could bring peace. |
Но здесь необходим беспристрастный, объективный и мирный подход; мир может быть обеспечен только при условии достижения политического урегулирования на основе приверженности диалогу всех заинтересованных сторон. |
The objective character of invalidity of reservations appeared to be in conformity with the wording of article 19 and article 20, paragraph 4, the Vienna Convention. |
Объективный характер недействительности оговорок, как представляется, соответствует формулировке статьи 19 и пункту 4 статьи 20 Венской конвенции. |
Throughout the week, the delegation of Bangladesh has constructively engaged with other delegations to arrive at objective, realistic and balanced text in the declaration. |
На протяжении всей недели делегация Бангладеш конструктивно взаимодействовала с другими делегациями с тем, чтобы выработать объективный, реалистичный и сбалансированный текст декларации. |
Since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. |
После того как в 1983 году в Аргентине была восстановлена демократия, ни один объективный политический или военный наблюдатель не может утверждать, что страна является источником военной угрозы. |
I'm not asking if you're attracted to me. I'm looking for an objective answer. |
Я не спрашиваю, нравлюсь ли я тебе, просто хочу услышать объективный ответ. |
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. |
Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив. |
If properly organized and conducted, such meetings can produce across-the-board assessment, objective analysis and visionary recommendations and can help pull together the resources badly needed for their implementation. |
При надлежащей организации и проведении такие заседания могут обеспечить широкую оценку, объективный анализ и дальновидные рекомендации и могут помочь мобилизовать ресурсы, столь необходимые для их осуществления. |
A strong, objective scientific approach is essential to foster understanding of the value of ecosystems services for conservation of life support systems and the alleviation of poverty. |
Для усиления понимания значения услуг экосистем для сохранения систем поддержания жизни и борьбы с нищетой крайне необходим решительный, объективный научный подход. |
President Putin was confident that the Conference would provide an objective analysis of how the Treaty was functioning and would produce specific measures to strengthen its efficacy. |
Президент Путин уверен, что в ходе работы Конференции будет проведен объективный анализ действия Договора и будут выработаны конкретные меры по повышению его эффективности. |