Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Объективный

Примеры в контексте "Objective - Объективный"

Примеры: Objective - Объективный
The African Group was encouraged by the overall progress made by the Mission, ranging from the submission of its financial reports, in which inconsistencies in the Mission's start-up phase had been addressed, to the overall performance report, which was frank and objective. Группа африканских государств с удовлетворением отмечает общие достижения Миссии, начиная с представления финансовых отчетов, в которых были рассмотрены недостатки начального этапа деятельности Миссии, и кончая представлением общего доклада о ходе деятельности, который носит откровенный и объективный характер.
Two main approaches can be identified: subjective approach: based on self-declaration of ethnic affiliation; objective approach: based on criteria such as country of birth, parents' country of birth, citizenship, citizenship at birth. Могут быть выделены два основных подхода: а) субъективный подход, опирающийся на самоопределение этнической принадлежности; Ь) объективный подход, опирающийся на такие критерии, как страна рождения, страна рождения родителей, гражданство, гражданство при рождении.
On the other hand, even if the State had the exclusive responsibility to rectify an inadmissible reservation, the fact remained that the incompatibility of a reservation with the object and purpose of a treaty and the ensuing consequences should be objective. Вместе с тем, даже если на государстве лежит исключительная обязанность исправить положение, возникшее в результате неприемлемой оговорки, фактическое положение по-прежнему состоит в том, что несовместимость оговорки с объектом и целью договора и вытекающие последствия должны носить объективный характер.
The assessment of suppliers or contractors that are "capable" in this sense is therefore objective; all suppliers or contractors parties to the agreement must be presumed to be capable unless the framework agreement or their initial or indicative submissions provide to the contrary. Таким образом, отбор поставщиков или подрядчиков, которые являются "способными" в этом смысле слова, носит объективный характер; все поставщики или подрядчики должны изначально считаться способными удовлетворить потребности закупающей организации, если из рамочного соглашения или их первоначальных или ориентировочных представлений не следует иное.
In terms of political expression, the Government has in recent years eased restrictions on political films and Internet election advertising, and has allowed party political films that are factual and objective. В плане выражения политических мнений правительство в последние годы облегчило ограничения, налагаемые на политические кинофильмы и на предвыборную рекламу на Интернете, разрешив партийные политические кинофильмы, которые носят фактический и объективный характер.
To the extent practicable, any description of the subject matter of the procurement shall be objective, functional and generic, and shall set out the relevant technical and quality characteristics or the performance characteristics of that subject matter. В практически возможной степени любое описание объекта закупок носит объективный, функциональный и общий характер, и в нем указываются соответствующие технические и качественные характеристики или эксплуатационные характеристики объекта закупок.
The European Union also proposed that consideration be given to a report by OHCHR, which could look into the human rights issues raised during the meeting and provide an objective, evidence-based analysis with respect to human rights challenges. Европейский союз также предложил рассмотреть вопрос о докладе УВКПЧ, в котором можно было бы рассмотреть вопросы прав человека, затронутые на данном совещании, и провести объективный и основанный на достоверных данных анализ аспектов, связанных с проблемами в области прав человека.
The State party should ensure that the criteria used for the recognition of traditional leaders under the Traditional Authorities Act of 2000 are objective and fair and that their application process is monitored by an independent body charged with assessing the legitimacy of applications for recognition by indigenous groups. Государство-участник должно обеспечить, чтобы используемые для признания традиционных лидеров критерии в соответствии с Законом о традиционных органах власти 2000 года носили объективный и беспристрастный характер, а процесс их применения находился под контролем какого-либо независимого органа, отвечающего за оценку законности подаваемых группами коренного населения заявлений о признании.
objective approach: based on criteria such as country of birth, parents' country of birth, citizenship, citizenship at birth. Ь) объективный подход, опирающийся на такие критерии, как страна рождения, страна рождения родителей, гражданство, гражданство при рождении.
RECOGNIZE that these common criteria must contain technical and normative aspects, and acknowledge that they need to be objective, non-discriminatory, transparent, adopted at the multilateral level and take into account the particularities of each region. признать, что эти общие критерии должны охватывать технические и нормативные аспекты, и отметить, что они должны носить объективный, недискриминационный и транспарентный характер, должны быть приняты на многостороннем уровне и должны учитывать особенности каждого региона.
Or, should the responsibility be of a purely objective nature, which means that an organization would be responsible for having breached an international obligation even if its governing bodies requested it to act in this way? Или ответственность должна носить абсолютно объективный характер, что означает, что организация несет ответственность за нарушение международно-правового обязательства даже если ее руководящие органы предписали ей действовать именно таким образом?
Further, the Committee notes with interest the establishment of the Memory Institute, entrusted with providing a thorough and objective account of the status of human rights during the period between 1944 and 1991, and encourages the State party to: Кроме того, Комитет с интересом отмечает создание Института памяти, которому поручено подготовить тщательный и объективный отчет о положении в области прав человека в течение периода с 1944 по 1991 годы, и призывает государство-участник:
Objective analysis, however, concluded that we're as inconsequential as anyone else. Однако объективный анализ показал, что мы так же ничтожны, как и все остальные.
Objective and impartial monitoring and fact-finding is needed to assess complaints that State practice is falling short of human rights obligations. Объективный и беспристрастный контроль и установление фактов необходимы для оценки жалоб на явное несоответствие практики государств их обязательствам в области прав человека.
Objective analysis of the situation, at every level, would enable UNIDO to develop logical solutions to outstanding problems and help developing countries to catch up. Объективный анализ положения на всех уровнях позволит ЮНИДО найти разумное решение для всех нерешенных проблем и поможет развивающимся странам наверстать упущенное.
A SHOULDER TO CRY ON OR... AN OBJECTIVE EYE... плечо, на котором можно поплакать, объективный глаз...
Objective analyses of various energy scenarios clearly reveal that nuclear energy forms an important component of the energy mix and that it will be one of the principal sources of electricity in the future. Объективный анализ различных энергетических сценариев ясно указывает на то, что ядерная энергетика является важным компонентом в общей картине энергетики и что она станет одним из основных источников электроэнергии в будущем.
Babe, it's an objective fact... Милая, это объективный факт...
The objective element is twofold. Объективный элемент является двоякого рода.
I'm looking for an objective answer. Мне нужен объективный ответ.
An objective judge would have admitted the tape. Объективный судья принял бы кассету.
It is a complex and objective process. Это сложный и объективный процесс.
It is an objective profile of your candidate... Это объективный портрет твоего кандидата...
Take further steps to tackle impunity, including independent investigations of killings by security forces (United Kingdom): The judiciary in the Dominican Republic is constitutionally independent and its investigations and decisions are impartial and objective; З. принимать дальнейшие меры по решению проблемы безнаказанности, в том числе проводить независимые расследования убийств, совершенных силами безопасности (Соединенное Королевство): судебная система Доминиканской Республики по Конституции является независимой и ее расследования и решения носят беспристрастный и объективный характер;
Their contributions must be objective. Их вклад должен носить объективный характер.