Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Объективный

Примеры в контексте "Objective - Объективный"

Примеры: Objective - Объективный
We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination. На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели.
Thus, membership of an ethnic group, which involves both subjective and objective criteria, is not fully addressed, given that only this one objective aspect is taken into account. Таким образом, проблема принадлежности к определенной этнической группе, определяемой по совокупности как объективных, так и субъективных признаков, не находит всестороннего освещения, поскольку при этом учитывается лишь этот единственный объективный критерий.
Not only should the Council's decision-making be objective, it should be seen to be objective, and in the interest of the general membership. При этом не только решения Совета Безопасности должны быть объективными, но и сам Совет должен восприниматься как объективный и действующий в интересах всех членов Организации орган.
Lebanon welcomed Bahrain's objective and comprehensive report for the second UPR as well as the comprehensive and objective methodology followed in the preparation of the national report. Ливан приветствовал объективный и всеобъемлющий доклад Бахрейна для второй стадии УПО, а также последовательную и объективную методологию, использованную при подготовке национального доклада.
So we were looking for a much more objective way to assess this phenomena. Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена.
The committee is expected to provide an independent and objective review of the current crisis with the goal of preventing its recurrence. Этот комитет должен провести независимый и объективный анализ нынешнего кризиса в целях предотвращения его повторения в будущем.
My delegation feels that the majority of delegations have found this text to be objective, balanced and well measured. Моя делегация считает, что по мнению большинства делегаций, данный проект резолюции носит объективный, сбалансированный и весьма взвешенный характер.
The security of nuclear material and installations presupposed effective, objective and transparent export controls and active and broad adherence to the IAEA safeguards system. Безопасность ядерных материалов и установок предполагает эффективный, объективный и транспарентный контроль над экспортом и активное и широкое применение системы гарантий МАГАТЭ.
Mr. AMIR, while commending Switzerland on its objective and informative report, said that some matters nonetheless required clarification. Г-н АМИР, воздавая должное Швейцарии за объективный и содержательный доклад, говорит, что тем не менее некоторые вопросы требуют разъяснения.
The Guidelines have reduced conflict, tension and potential power imbalance between parents by making the calculation of child support more objective. Руководящие принципы способствовали уменьшению конфликтности, напряженности и потенциального дисбаланса полномочий между родителями, обеспечив более объективный расчет поддержки детей.
We commend the professional and objective manner in which the experts of the Mechanism conducted their investigations. Мы высоко оцениваем профессиональный и объективный подход членов Механизма к проведению своего расследования.
He wished to assure the State party that the Committee would be reasonable and objective in its assessment. Он хотел бы заверить государство-участник в том, что Комитет проявит в своей оценке взвешенный и объективный подход.
The previous objective principle of divorce remains preserved in the general regulation of divorce, and there are only changes in formulation. Существовавший ранее объективный принцип развода сохранился в общих нормах, регулирующих развод, и претерпел лишь редакционные поправки.
As long as the prohibitions are based on reasonable and objective grounds, they must be respected. Если такие запреты носят разумный и объективный характер, они должны соблюдаться.
UNEP has to be cautious in developing relations with private donors, and should ensure objective screening of potential sponsors. ЮНЕП должна проявлять осмотрительность в развитии отношений с частными донорами и должна обеспечивать объективный отбор потенциальных спонсоров.
No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен.
In practice, any objective assessment would have to conclude that rights violations continue on a large scale. На практике же любой объективный анализ свидетельствует о широкомасштабном нарушении этих прав.
In so doing we must be honest, objective and transparent. Реализуя эти меры, мы должны занимать честный, объективный и транспарентный подход.
The plan should provide an objective approach to the methodology of selecting the best source to fulfil the established need. Этот план должен предусматривать объективный подход к методологии выбора наилучшего поставщика для удовлетворения имеющихся потребностей.
For these reasons, the terminology of "subjective" and "objective" elements of responsibility is confusing and is best avoided. По этим причинам термины "субъективный" и "объективный" элементы ответственности представляются неясными, и их лучше избегать.
He again stressed the need that the Statute should contain objective criteria of complementarity. Он вновь подчеркивает необходимость того, чтобы Статут содержал объективный критерий с взаимодополнительности.
These proposals are intended to offer an objective analysis of a phenomenon of which the international community has become aware during the present decade. Эти предложения призваны дать объективный анализ явлению, свидетелем которого стало международное сообщество в последнее десятилетие.
The territorial or "objective" definition established by the census is highly appropriate for the study of rural and homogenous indigenous populations. Территориальный, или "объективный", критерий, который использовался при проведении переписи, прекрасно подходит для анализа положения общин коренных жителей, когда речь идет о сельских районах и местах компактного проживания.
Since their assessments were objective, a bona fide reserving State would be forced seriously to reconsider its position. Поскольку такая оценка носит объективный характер, государство, формулирующее оговорку в духе добросовестности, будет вынуждено пересмотреть свою позицию.
The Committee should publicize information on follow-up procedures, since it was newsworthy and the criteria applied were completely objective. Комитету следует предавать гласности информацию о последующих мерах, поскольку она привлекает внимание прессы, а применяемые критерии носят вполне объективный характер.