Примеры в контексте "Numbers - Числе"

Примеры: Numbers - Числе
The World Health Organization (WHO), ILO and the International Trade Centre (ITC) provided data on the numbers of their Professional staff stationed in Geneva, by nationality. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), МОТ и Центр по международной торговле (ЦМТ) представили данные о числе базирующихся в Женеве сотрудников категории специалистов с разбивкой по гражданству.
Reference is made to the tables 1, 2 and 3 showing the various income limits and different numbers of children. См. таблицы 1, 2 и 3, показывающие размеры пособий на детей при различных уровнях дохода и различном числе детей.
Responding to questions about numbers of victims and facilities for them, such as shelters, she pointed to a significant gap: there were figures from universities and non-governmental organizations, but few official figures. Отвечая на вопросы о числе пострадавших и действующих в их интересах учреждений, она отмечает, что в данных имеются серьезные несоответствия: есть данные, поступившие от университетов и неправительственных организаций, но официальные статистические данные практически отсутствуют.
The MOU requires that the beneficiary numbers and the refugee food security situation be updated at least annually in a joint exercise by UNHCR and WFP, involving other operational partners and donor governments. В МОД содержится требование о том, что данные о числе получателей помощи и о ситуации с продовольственной безопасностью беженцев должны обновляться как минимум ежегодно на совместной основе УВКБ и МПП с привлечением других оперативных партнеров и правительств-доноров.
The unavailability of numbers for printers and digital senders resulted from the reclassification of these devices as expendable property (with value below $500) Недоступность данных о числе принтеров и сканеров объясняется переводов этих аппаратов в категорию расходуемого имущества (стоимостью менее 500 долл. США)
Currently, WFP publishes statistics for beneficiary numbers and operational figures on a project basis, for the financial period, and for the biennial budget period. В настоящее время ВПП публикует статистические данные о числе получателей помощи и цифры, характеризующие оперативную деятельность, в разбивке по проектам, финансовым периодам и двухгодичным бюджетным периодам.
In 2002, CRC was concerned that: Saint Vincent and the Grenadines' statistics on the numbers of children with disabilities may be incomplete and, in particular, did not take into consideration those children who hardly ever leave their homes. В 2002 году КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что имеющиеся в Сент-Винсенте и Гренадинах статистические данные о числе детей-инвалидов могут являться неполными и, в частности, не учитывают тех детей, которые почти не выходят из дома.
The table below presents numbers of "Fresh Start" cases, women at risk, and women administrative detainees that have been handled to date. В нижеследующей таблице приводятся сведения о числе дел, рассмотренных к настоящему моменту в рамках проекта «Новый старт», применительно к женщинам, подвергнувшихся административному задержанию.
The information given below includes total numbers of establishments by type of education and educational units by level. В этой связи ниже приводится информация относительно общего числа учебных заведений в разбивке по виду образования и данные о числе учебных подразделений в разбивке по уровням образования.
However, it remains deeply concerned about the increasing numbers of internally displaced persons in Colombia, which call for firm action by the Colombian authorities, perhaps in coordination with international bodies. Вместе с тем она глубоко обеспокоена увеличением числа внутренних беженцев в Колумбии, что требует принятия колумбийскими властями решительных мер, в том числе, возможно, в координации с международными органами.
The number of people who are food-insecure due to specific nutrient deficiencies is less well known mainly because of difficulties in definition, measurement and lack of data, but the numbers are likely to be much greater. Менее изучен вопрос о числе людей, которые недостаточно питаются из-за нехватки определенных питательных веществ, что в основном объясняется трудностями в определении и оценке этого явления и отсутствием соответствующих данных, однако число таких лиц, по всей видимости, гораздо больше.
This is because, in keeping with the more effective use of resources, including the labour force, increasing numbers of workers are being laid off and redistributed. Причиной такого положения является то, что с повышением эффективности использования ресурсов, в том числе рабочей силы, активизируются процессы высвобождения и перераспределения работников.
It was a question not only of finding the gross numbers of mandated personnel or deploying the necessary technical resources but also of finding specific high-demand human resources, including highly qualified specialists. Речь идет не только о выполнении задач по развертыванию санкционированной численности персонала или размещению необходимых технических средств, но и о потребностях в конкретных ресурсах, пользующихся высоким спросом, в том числе высококвалифицированных специалистах.
Measures taken to guarantee that donor funds are properly used by recipient States (including by providing examples, numbers and percentages of successful targeted funding) меры, принятые для обеспечения того, чтобы донорские средства использовались должным образом странами-получателями (в том числе представив примеры, цифры и процентные показатели успешного адресного финансирования)
The management responded that it seems the statistics used above is based on the number of PADs, which is not a proper reflection of project numbers. В ответ на это руководство сообщило, что приведенные выше статистические данные, по всей видимости, основаны на числе САП, которые неточно отражают число проектов.
The growing Afghan Local Police initiative, under the supervision of the Ministry of Interior, is gaining traction with increasing numbers of sites and greater Afghan responsibility. Продолжается осуществление под надзором министерства внутренних дел инициативы по формированию Афганской местной полиции, в том числе растет число уже созданных объектов и расширяется сфера ответственности самого Афганистана.
There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. Существует ряд ограничений, связанных с обоими типами этих исследований, в том числе небольшое количество испытуемых, добровольный характер медицинского наблюдения, различия в уровне воздействия и т.п. в рамках этих двух работ.
The Security Council expresses deepest worry at the presence in very high numbers of unexploded ordnance in [region of the affected country], including cluster munitions. Совет Безопасности выражает глубочайшую тревогу по поводу наличия в [регионе соответствующего государства] очень большого количества неразорвавшихся боеприпасов, в том числе кассетных боеприпасов.
In this regard, significant efforts have been deployed by Governments and members of civil society, including through media campaigns, distribution of flyers and information on hotline numbers and access to available services. В этой связи правительство и члены гражданского общества прилагают активные усилия, в том числе посредством проведения кампаний в средствах массовой информации, распространения брошюр и данных о телефонах доверия и доступе к имеющимся услугам.
West Asia (33), Western (26) and Northern Africa (25) and Andean (23) sub-regions host the largest numbers of projects undertaken among the 278 activities reported. При общем числе отраженных в отчетности видов деятельности, равном 278, наибольшее число предпринятых проектов пришлось на долю субрегионов Западной Азии (33), Западной (26) и Северной Африки (25) и Анд (23).
The security forces should maintain records and regularly issue reports on allegations of abuse by soldiers and on the numbers of soldiers disciplined and referred for prosecution. Силы безопасности должны вести документацию и регулярно представлять рапорты по заявлениям о злоупотреблении со стороны солдат и о числе солдат, подвергнутых дисциплинарным взысканиям или уголовному преследованию.
Slovenia stated that, despite positive steps taken to guarantee children's rights, it was alarmed by the reported numbers of children who had suffered physical abuse or lived in an atmosphere of domestic violence. Словения заявила, что, несмотря на позитивные шаги, предпринятые для гарантирования прав детей, она встревожена сообщениями о числе детей, которые подверглись физическому насилию или живут в атмосфере бытового насилия.
There are no reliable statistics on numbers of victims, not least because it is very difficult to distinguish forced marriages, contracted on the basis of force, threat of harm or deception, from arranged marriages that may involve considerable social pressure to consent. Достоверные статистические данные о числе жертв отсутствуют не в последнюю очередь потому, что весьма трудно отличить принудительные браки, заключенные на основе применения силы, угрозы причинения вреда или обмана, от договорных браков, которые могут быть сопряжены со значительным социальным давлением с целью получения согласия.
UNMIS has started to receive information regarding the numbers of disarmament, demobilization and reintegration target beneficiaries, and the pre-registration of the target groups in North has commenced and will run until March or April 2007. МООНВС начала получать информацию о числе предполагаемых бенефициаров процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а на севере началась предварительная регистрация целевых групп, которая продлится до марта или апреля 2007 года.
Yet there were reports of tens or hundreds of thousands of deaths as a direct or indirect consequence of the Darfur conflict, along with large-scale destruction and huge numbers of displaced persons. В тот же время поступают сообщения о десятках и даже сотнях тысяч человеческих жизней, прямо или косвенно унесенных конфликтом, а также о широкомасштабных разрушениях и значительном числе перемещенных лиц.