As Ziegler writes, "for various problems about simplicial polytopes, h-vectors are a much more convenient and concise way to encode the information about the face numbers than f-vectors." |
Как пишет Циглер, «для различных задач о симплициальных политопах h-вектора много более удобны для задания информации о числе граней, чем f-вектора.» |
The long-term consequences of the Bantu education system were, inter alia, a critical shortage of skills in the economic sector forty years later and the huge numbers of unemployed African people. |
Сегодня, спустя 40 лет после издания для населения банту такой образовательной системы, ее отдаленные последствия выражаются, в частности, в острой нехватке квалифицированных кадров в секторе экономики и огромном числе безработных среди африканского населения. |
She would welcome information on the rights of the children of Bhutanese women married to non-Bhutanese men as well as on the numbers of women and children involved. |
Она хотела бы получить информацию о правах детей женщин Бутана, состоящих в браке с мужчинами, которые не являются гражданами Бутана, а также сведения о числе таких женщин и детей. |
While some fluctuations in termination indemnity numbers did exist, the analysis did not demonstrate that there was inappropriate application of the scheme, and the overall termination indemnity-based separation trends appeared to be driven by the operational needs of the organizations. |
Хотя имеются определенные колебания в числе выплат выходного пособия, анализ имеющихся данных не дает оснований предполагать, что система применяется ненадлежащим образом, и общая динамика числа увольнений с выплатой выходного пособия, как представляется, определяется оперативными потребностями организаций. |
The Committee notes with concern that applicants to the police service from ethnic backgrounds other than Danish fail the police recruitment test in disproportionate numbers, and also account for the high drop-out rates from police colleges. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что лица, подавшие заявление для прохождения службы в полиции и относящиеся к иным этническим группам, чем датчане, не проходят тест на набор в полицию в непропорциональном числе и что к ним также относится значительное число лиц, исключенных из полицейских академий. |
Student numbers are estimated at 28,867, with 17,335 (60.05 per cent of the national total) in private institutions. |
Количество учащихся оценивается в 28867 человек, в том числе 17335 учащихся частных учебных заведений, что составляет 60,05% общей численности учащихся на национальном уровне. |
That is to say, it includes the numbers of pupils enrolled in school, by grade, without information on their age, nor information on whether or not they actually attend school, nor whether the schools can offer proper education facilities. |
Однако единственными данными, которые касаются доступа к учебным заведениям и, как правило, имеются во многих странах, являются данные об общем числе учащихся, набираемых в учебные заведения. |
During the visit the delegates fill in the form containing data on the medical stuff numbers, patient flow, the clinic's departments, type of pathologies and their specific character, availability of ultrasound equipment and its service life. |
Во время визита заполняется анкета с данными о численности медперсонала, потоке пациентов, числе отделений, виде патологий и их специфике, наличии ультразвуковых аппаратов и сроках их эксплуатации. |
The fact that modular weapons can be fitted with different components, including from other weapons, could result in different serial numbers appearing on different parts of the same weapon, increasing the risk of misidentification. |
Поскольку на оружии модульной конструкции предусмотрена возможность установки различных модульных элементов, в том числе деталей от другого оружия, могут возникать ситуации, когда на разных деталях одного и того же оружейного комплекса будут фигурировать разные серийные номера, что усложнит его правильную идентификацию. |
Intel processor numbers are based on a variety of features that may include the processor's underlying architecture, cache, Front Side Bus, clock speed, power and other Intel technologies¹. |
Номера процессоров Intel основаны на различных характеристиках, в том числе на архитектуре, лежащей в основе процессора, а также на объеме кэш-памяти, частоте системной шины, тактовой частоте и поддержке других технологий Intel¹. |
Scotland's diverse temperate environments support 62 species of wild mammals, including a population of wild cats, important numbers of grey and harbour seals and the most northerly colony of bottlenose dolphins in the world. |
В Шотландии с её умеренным климатом в настоящее время встречаются 62 вида диких млекопитающих, в том числе: дикие лесные кошки, значительное количество длинномордых тюленей и тюленей обыкновенных, а также самая северная колония дельфинов-афалин. |
The penetration of business gaming in academia is fuelled by the following factors: the increase in student numbers, the increase in new courses, increased adoption of methods supporting diverse learning styles, and the increasing availability of technology. |
Повышение интереса к бизнес-симуляциям в академических кругах подпитывалось следующими факторами: рост числа студентов; увеличение числа новых учебных курсов; повышение популярности различных методов обучения, в том числе неклассических; доступность новых технологий. |
Norway has specific regulations concerning fishing with gill-nets, including provisions on the maximum length of gear and the maximum numbers of nets in the sea at the same time, and a programme for annual retrieval of abandoned and lost gear. |
В Норвегии есть конкретные правила, касающиеся рыболовства с применением жаберных сетей, в том числе положения о максимальной длине снастей и максимальном количестве одновременно выставленных в море сетей, а также программа по ежегодному удалению покинутых и утерянных снастей. |
UNHCR Jordan had comprehensive information on the numbers and costs of cases approved/rejected/pending, the nationalities of applicants and the top five disease categories. |
Отделение УВКБ в Иордании имело в своем распоряжении исчерпывающую информацию о числе утвержденных/отклоненных |
The Kurdish organizations maintain links with ethnic cultural centres and societies in various countries around the world; (c) Einung German Society: The German community in Georgia numbers only some 1,500 people, two thirds of whom speak Russian as their first language. |
Курдские организации, в том числе Союз езидов Грузии, общество граждан Грузии курдской национальности, международный курдский информационный центр, четыре женские, молодежные и религиозные организации. |
(a) Include, in the monthly reporting framework for implementing partners, referral numbers and costs to both secondary and tertiary level care; |
а) предусмотрели, чтобы партнеры-исполнители в рамках ежемесячной отчетности представляли данные о числе случаев направления больных к врачам-специалистам и затратах на оказание как вторичной, так и третичной медицинской помощи; |
Table 1 in the annex to the present report provides a breakdown of the numbers of both staff who met the criteria for reappointment from 300- to 100-series contracts and those who did not. |
В таблице 1 приложения к настоящему докладу приводится подробная информация о числе как сотрудников, которые удовлетворяют критериям для перевода с контрактов, предусмотренных в правилах серии 300, на контракты, предусмотренных в правилах 100, так и сотрудников, которые этим критериям не удовлетворяют. |
The recommendations included developing laws and policies on internal displacement, improving data collection on IDP numbers, conditions and needs and integrating IDP protection issues into training for ECOWAS peace operations. |
Эти рекомендации включали разработку законов и политики в отношении внутреннего перемещения лиц, улучшения сбора данных о числе, условиях и потребностях внутренне перемещенных лиц и включение вопросов внутренне перемещенных лиц в процесс учебной подготовки к проведению операций по поддержанию мира ЭКОВАС. |
"It is not in numbers, but in unity," "that our great strength lies." |
Наше главное преимущество не в числе, но в единстве. |
For, to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened, and those few I have almost no better than so many French, who when they were in health, I tell thee, herald, |
Ведь, сказать по правде, мои войска изнурены болезнью, в числе уменьшились, остаток их не крепче равного числа французов. |
Similarly, you can choose the character which is used to group units of thousands in numbers. If no character, not even a space, is present, then there will be no separator for thousands. |
Таким же образом выбирается и символ для разделения тысячных разрядов в числе. Если не введен ни один символ, даже пробел, никакого разделителя не будет. |
The Government of the Netherlands provided the following numbers for eligible conscripts, applicants for conscientious objector status and recognized applications over the period 1987-1994: Eligible conscripts |
Правительство Нидерландов представило следующую информацию о числе лиц, подлежащих призыву на военную службу, о числе лиц, подавших ходатайство о предоставлении статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, и о количестве удовлетворенных ходатайств в течение 1987-1994 годов: |
Strength doesn't lie in numbers Strength doesn't lie in wealth Strength lies in nights Of peaceful slumbers |
Сила - не в числе, Сила - в уменье, и не в деньгах, сила - в спокойном сне, в чистой совести. |
the supply of transport services in terms of vehicle and place kilometres, and the demand of transport services as indicated by passenger numbers and passenger kilometres. |
транспортную работу, выраженную в машино-километрах и место-километрах и спрос на транспортные услуги, которые находят выражение в числе пассажиров и в пассажирообороте. |
Uninformed reporting of postulated numbers of projected exposure-related deaths as a result of the accident, especially reporting before and at the time of the twentieth anniversary of the accident in April 2006, had created confusion among the public. |
Предоставление необоснованных и раздутых данных о предполагаемом числе смертей, связанных с воздействием радиации в результате аварии, особенно предоставление информации как в период, предшествующий двадцатой годовщине аварии в апреле 2006 года, так и в период ее проведения, вызвало определенную сумятицу среди общественности. |