Different measures were adopted for the maintenance of security, including community policing, Emergency Toll Free Numbers used by the population to request police intervention and nights patrols where appropriate. |
Для обеспечения безопасности были приняты различные меры, в том числе полицейское патрулирование в коммунах; введение бесплатных телефонных номеров экстренной помощи для того, чтобы население могло просить о вмешательстве полиции; ночное патрулирование, где это необходимо. |
No official numbers are available for the estimated existence of money remittance/value transfer services. |
Официальные данные о примерном числе служб по передаче наличных средств/ценностей отсутствуют. |
And the optics will be good for my polling numbers. |
И такая позиция благоприятно скажется на числе моих избирателей. |
The highest numbers of abortions were registered in 1965 11,600 pregnancies were terminated including 1,300 recommended by physicians. |
Наибольшее число абортов было зарегистрировано в 1965 году; в 1992 году вскоре после вступления в силу закона о планировании семьи искусственным путем было прервано 11600 беременностей, в том числе 1300 - по рекомендации врачей. |
Figurate numbers representing heptagons (including seven) are called heptagonal numbers. |
Математические объекты, имеющие отношения к гугологии (в том числе большие числа), называются гугологизмами. |
In the period covered by this report, the data on the numbers and amounts of scholarships awarded were not segregated along the gender lines. |
В отчетный период данные о числе и размере выплачивавшихся стипендий, указывались без разбивки по полу. |
For to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened. |
Ведь, сказать по правде, Мои войска изнурены болезнью, В числе уменьшились. |
Like the Japanese American incarcerees, these smaller groups had American-born citizens in their numbers, especially among the children. |
Как и интернированные японцы, подобные малые группы состояли в том числе и из рождённых в Америке граждан, особенно среди детей. |
National statistics on numbers of farms, farm operators and farm tax-filers are therefore very likely to be quite different from one another. |
Таким образом, национальные статистические данные о числе фермерских хозяйств, фермеров и сельских налогоплательщиков должны во многом различаться. |
Statistics of application numbers are available from the Latvian Environment, Geology and Meteorology Agency (LEGMA). |
Статистические данные о числе обращений можно получить, обратившись в Латвийское агентство по окружающей среде, геологии и метеорологии (ЛАОСГМ). |
Refugees, asylum-seekers and migrants took to the seas in high numbers, embarking on risky journeys on overcrowded, unseaworthy vessels. |
Беженцы, просители убежища и мигранты в большом числе пускаются в морские путешествия, сопряженные с риском, поскольку они совершают их на переполненных и непригодных для плавания судах. |
Robb, seeing the Lannisters' numbers, shows himself capable of feints and deceptions-albeit at the cost of 2,000 men and the guilt of having sent them on a suicide mission. |
Робб, которому прекрасно известно о числе Ланнистеров, показывает себя готовым к финтам и обманам, пусть и ценой жизней 2000 человек, и виной по поводу того, что он отправил их на смертельную миссию». |
He added that if the priest was foolish enough to turn a deaf ear, the unit would be back, but this time in far greater numbers, to kill and burn. |
Затем он добавил, что если, к сожалению, священник не послушается, вооруженные люди вернутся, но на этот раз в большем числе, чтобы убивать, жечь и превратить общину в пепел, и Плише перестанет существовать. |
It concluded that, while there are no accurate figures for the numbers of rough sleepers, the scale of the problem is smaller than in England. |
Было установлено, что, хотя точных данных о числе лиц, ночующих на улице, не имеется, масштабы этой проблемы в Уэльсе меньше, чем в Англии. |
In response to comments about the comparative numbers of untried and convicted prisoners, he had replied that figures for Argentina were fairly average by Latin American standards. |
В ответ на замечания о сравнительном числе заключенных, дела которых не были рассмотрены в суде, и осужденных, оратор сказал, что цифровые данные по Аргентине довольно средние по латиноамериканским стандартам. |
There is also a significant disparity in numbers between male and female recording artistes and performers, with men heavily outnumbering their female counterparts. |
Существенные различия наблюдаются также в числе мужчин и женщин, добившихся признания в качестве авторов и исполнителей музыкальных произведений, и с этой точки зрения мужчины обладают ощутимым численным превосходством. |
Figure 2 shows numbers within the three key categories of rural population (working-age persons, pensioners and children under 15) for the period of 1986 - 2001. |
2003 г. составляла около 17,5 тыс. человек, в том числе 9,8 тыс. |
The report provides an update on the activities of the programme and the numbers of countries and territories that have participated in the process of activating their internationalized country code top-level domain. |
В докладе представлена последняя информация о мероприятиях в рамках этой программы и числе стран и территорий, присоединившихся к процессу создания собственных доменов верхнего уровня с интернационализированным кодом. |
The loss of life, human misery, involving huge numbers of refugees have been the worst since the Second World War. |
Со времен второй мировой войны история еще не знала таких человеческих жертв и страданий людей, в том числе огромного количества беженцев. |
Table II. shows for the United Nations the numbers of participants in language classes and the corresponding expenditures. |
В таблице II. приводятся фактические показатели о числе слушателей и соответствующих расходах за периоды 1998-1999 годов и 2000-2001 годов, а также прогнозы на 2002-2003 годы. |
The current prison staff in the state of Jalisco numbers 3,429 public servants, 804 of whom are administrative staff, 604 technical staff and 2,021 operational personnel. |
В настоящее время, согласно штатному расписанию, в штате пенитенциарных учреждений штата Халиско насчитывается 3429 государственных служащих, в том числе 804 работника администрации, 604 технических сотрудника и 2021 сотрудник оперативного персонала. |
The initial publication will contain numbers of business entries and exits by state and by ANZSIC Division, for the years 2001-02, 2002-03 and 2003-04. |
Первоначальная публикация будет содержать информацию о числе новых и ликвидированных предприятий в разбивке по штатам и разделам АНЗСОК за 2001-2002, 2002-2003 и 2003-2004 годы. |
Not only did you save the lives of countless numbers of my employees, but mine as well. |
Ты спасла жизни уймы моих работников, и мою в том числе. |
Delegations from the region shared information on post-Dayton returnee numbers as well as on political, judicial and reconstruction plans to facilitate further returns in the coming months. |
Делегации из стран этого региона поделились информацией о числе беженцев, вернувшихся после Дейтона, а также о планах политических, судебных реформ и восстановления для облегчения дальнейшего возвращения беженцев в предстоящие месяцы. |
Increasing numbers of women, particularly the younger ones, are employed in non-agricultural occupations that they have developed themselves through entrepreneurial initiatives, such as rural tourism, handicrafts, and firms processing agricultural products. |
Они заняты, в числе прочего, в сельском туризме, ремесленном производстве и создают предприятия по переработке продукции сельского хозяйства. |