Due to that there are no valid data on the numbers of women who use contraception and on methods used most often. |
В результате этого отсутствуют истинные данные о числе женщин, применяющих контрацептивные средства, и о наиболее часто используемых методах контрацепции. |
Could Mr. Petritsch provide a breakdown of the numbers of returning refugees by ethnic grouping? |
Не мог бы г-н Петрич представить фоновую информацию о числе возвращающихся беженцев по этническим группам? |
According to the Atari video game production numbers, 1014 uprights were made, and 1253 cocktails were produced. |
По сведениям Atari о числе выпущенных игр, было произведено 1014 вертикальных вариантов игры, и 1253 горизонтальных. |
Sites, which are presented in the first numbers, visitors are considered the leader in this sphere and pay particular heed to these web-resources. |
Сайты, которые представлены в числе первых, посетители считают лидерами в данной сфере и именно этим веб-ресурсам уделяют особое внимание. |
They advanced on UN positions with armor and superior numbers, repeatedly defeating U.S. and South Korean forces and forcing them further south. |
Наступая на позиции ООН при поддержке бронетехники в превосходящем числе, они периодически громили американские и южнокорейские войска и отбрасывали их южнее. |
Small numbers are seen in Southeast Asia, it has been recorded in South Africa and it may occur as a vagrant in Western Europe. |
В небольшом числе они были зарегистрированы в Юго-Восточной Азии, этот вид был отмечен в Южной Африке, и залёты его могут регистрироваться в Западной Европе. |
One important open problem in the field was the g-conjecture, formulated by Peter McMullen, which asks about possible numbers of faces of different dimensions of a simplicial sphere. |
Наиболее важная открытая проблема этой области - g-гипотеза, сформулированная Питером Макмалленом, который задал вопрос о возможном числе граней различных размерностей симплициальной сферы. |
(e) positions and numbers of soldiers. |
е) данные о позициях и числе солдат. |
This year the chapter will consist only of brief summaries of general allegations, statistics of numbers of individual cases transmitted and responses received and, as relevant, observations. |
В нынешнем году данная глава будет содержать только краткие резюме общих утверждений, статистические данные о числе отдельных случаев, по которым препровождена информация и получены ответы, а также, в соответствующих случаях, замечания. |
For each of these numbers of passengers, articles 15.02 and 15.04 shall be complied with. |
При любом таком числе пассажиров должны выполняться требования статей 15.02 и 15.04. |
Unfortunately, no records had been kept of the age, gender or numbers of participants in Women's Week. |
К сожалению, нет каких-либо данных о возрасте, поле и числе участников мероприятий в рамках Недели женщин. |
This issue has a great number of variants, including different perforations and watermarks, and is assigned 50 major (and many minor) catalog numbers in Scott. |
У этого выпуска имеется большое количество разновидностей, в том числе различные зубцовки и водяные знаки, при этом ему присвоено 50 основных (и много второстепенных) каталожных номеров в каталоге «Скотт». |
The latter relation between different open strings is dependent on the way 2-branes may intersect in the original M-theory, i.e. in the intersection numbers of two-cycles. |
Дальнейшие связи между различными открытыми струнами зависит от способа, которым 2-браны могут пересекаться в исходной M-теории, то есть в числе пересечений двуциклов. |
This situation is exacerbated by the fact that vast numbers of refugees are hosted primarily by a small number of poor countries. |
Сложившееся положение обостряется в результате того, что подавляющее большинство беженцев сосредоточивается главным образом в ограниченном числе бедных стран. |
In Rwanda, the expert heard conflicting reports about the numbers of pregnancies that had been terminated or brought to term, abandoned or adopted. |
В Руанде эксперту были представлены противоречивые сообщения о количестве прерванных и доношенных беременностей, а также о числе брошенных и усыновленных детей. |
As a result of those activities, substantial numbers of weapons were found, including tanks, anti-aircraft guns, mines, armoured personnel carriers and mortar bombs. |
В результате этой деятельности было обнаружено значительное количество оружия, в том числе танки, зенитные орудия, мины, бронетранспортеры и артиллерийские снаряды. |
There is no statistical information on the number of people living in "illegal" settlements or housing in Norway, but the numbers are low. |
Статистические данные о числе лиц в Норвегии, проживающих в "незаконных" поселениях или жилых единицах, отсутствуют, однако их число является незначительным. |
The armed clashes between the Rwandan and Ugandan armies in Kisangani led to the deaths of approximately 200 people, including increasing numbers of children and women. |
Вооруженные столкновения в Кисангани между руандийской и угандийской армиями привели к гибели порядка 200 человек, в том числе большого числа детей и женщин. |
No figures are yet available on the number of refugees who have been granted FRY citizenship, but indications are that the numbers are small. |
Конкретных цифр о числе беженцев, приобретших гражданство СРЮ, не имеется, однако по некоторым признакам это число не велико. |
The numbers in civilian posts within the police are not known, because most forces do not record the ethnic origin of their civilian employees. |
Число лиц, занимающих гражданские посты в рамках полиции, неизвестно, поскольку в большинстве подразделений не имеется информации о числе гражданских служащих с разбивкой по признаку этнического происхождения. |
Reports on numbers, locations, armament, leadership and intentions of armed groups |
Подготовка докладов о числе и месторасположении вооруженных группировок и об их вооружениях, руководстве и намерениях |
Evidence of actions taken to protect partners indicate that the numbers of women and men who are currently adopting prevention measures advocated in current programmes still remain low. |
Данные о предпринимаемых для защиты партнера мерах свидетельствуют о низком числе мужчин и женщин, прибегающих в настоящий момент к мерам предосторожности, о которых так много говорится в ходе просветительских кампаний. |
The Czech Republic is also kindly asked to provide information about the numbers of natural and legal persons on lists provided: |
К Чешской Республике также обращается просьба представить информацию о числе физических и юридических лиц, включенных в списки, представленные: |
Comparison of the cumulative numbers of training participants |
Сравнительные данные об общем числе участников учебных курсов |
There was a need to collect data on infrastructure staff numbers on a regular basis to identify skill shortages and make sufficient provisions for regulatory training. |
Для выявления нехватки кадров и выделения достаточных средств для профессиональной подготовки в сфере регулирования необходимо на регулярной основе собирать данные о числе сотрудников, занятых в сфере инфраструктуры. |