Примеры в контексте "Numbers - Числе"

Примеры: Numbers - Числе
The frequent lack of adequate presence in areas where there are internally displaced populations, combined with insufficient understanding of what internal displacement means, has often made it difficult to know the numbers of internally displaced populations and their specific assistance, protection and development needs. Часто наблюдающееся недостаточное присутствие в районах проживания перемещенных внутри страны лиц, а также недостаточно четкое представление о процессе перемещения населения внутри страны нередко затрудняют получение сведений о числе перемещенных внутри страны лиц и об их конкретных потребностях в помощи, защите и развитии.
Among the young people "native" to the agriculture sector, 38 per cent of children aged 10 to 12 helped out on the farm which, with equal numbers of children per year, makes for a total of 4,500 young people. Среди подростков, проживающих в сельскохозяйственных районах, 38% подростков в возрасте от 10 до 12 лет помогали родителям в своих фермерских хозяйствах, т.е. при равном числе детей в год, в этом секторе работают 4500 подростков.
Discrepancies existed in reports of the numbers of migrant workers, because they were based on different sources, including sending and receiving countries, and used different methodologies, including airport surveys and registration of contracts. Ввиду использования различных источников, в том числе в направляющих или принимающих странах, и различных методологий, включая обследования в аэропортах и регистрацию контрактов, отмечается расхождение в данных о числе рабочих-мигрантов.
While the number of developing countries meeting the target of 80-per-cent DPT3 coverage in every district has remained around 40 since 2001, many countries are achieving 80 per cent in greater numbers of districts. Хотя число развивающихся стран, достигших 80-процентного охвата АКДС во всех районах сохранялось на уровне приблизительно 40 с 2001 года, многие страны достигли 80-процентного охвата в большем числе районов.
In all cases, the Committee included references to disabled children in its lists of issues, either in the form of requests for additional data on total and disaggregated numbers of disabled children in the country under scrutiny or on programmes and services for children with disabilities. Во всех случаях Комитет включал упоминания о детях-инвалидах в свои перечни вопросов в форме просьб о представлении дополнительных данных либо о числе детей-инвалидов в рассматриваемой стране в целом и в соответствующей разбивке, либо о программах и услугах для детей-инвалидов.
Thorough checks of the statistics on extremist criminality have only been in place since 1 January 1999; hence, the statistics for the first half of 1999 provide the first data offering a true reflection of the actual numbers of identified criminal acts with extremist motivation. Тщательные проверки статистических данных о преступлениях, совершенных на экстремистской почве, проводятся только с 1 января 1999 года; следовательно, статистические данные за первую половину 1999 года служат первым источником информации, позволяющим получить подлинное представление о фактическом числе выявленных преступных деяний, совершенных на экстремистской почве.
(b) Monitor the prescription of psychostimulants to children diagnosed with Attention Deficit Hyperactivity Disorder, including with an assessment of the increasing numbers of such children who are on medication as the first line of treatment; Ь) контролировать назначение психостимуляторов детям с диагнозом синдрома дефицита внимания с гиперактивностью, в том числе проводить оценку растущего количества таких детей, проходящих первый курс медикаментозного лечения;
The Committee reiterates its concern about health and safety conditions in the workplace and, in particular, about working conditions in the sectors employing the largest numbers of workers, such as agriculture, mining and industrial activities. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу санитарно-гигиенических условий и безопасности на рабочем месте и, в частности, по поводу условий труда в таких секторах с особенно большим количеством занятых, как сельское хозяйство и промышленность, в том числе горнодобывающая.
Tables 1 - 5 in the annex provide statistical data about the population of Lithuania by numbers, ethnic composition and distribution thereof in the cities of Lithuania, and residents of Lithuania by nationality. В таблицах 1-5, содержащихся в приложении, приводятся статистические данные о населении Литвы, в том числе о его численности, этническом составе и распределении по городам Литвы, а также о национальной принадлежности жителей Литвы.
Please provide specific information regarding the distribution of women at different levels of tertiary education staffing, including the numbers of women at the professor, associate-professor, senior-lecturer and lecturer levels. Просьба представить конкретную информацию о распределении женщин на различных уровнях системы высшего образования, в том числе о количестве женщин на уровне профессоров, доцентов, старших преподавателей и преподавателей.
Lack of data on the number and prevalence of disabled children make it impossible to measure the progress or derive significance from the presentation of raw numbers of those children who are accessing educational services. Из-за отсутствия данных о числе детей с инвалидностью и распространенности инвалидности среди них невозможно определить, насколько успешно решается эта проблема или насколько серьезно с ней обстоит дело, исходя из необработанных данных о числе детей, имеющих доступ к образованию.
This morning General Motors released all the official numbers for the 2009 Chevy Corvette ZR1 including its price ($103,000), 0-60 mph time (3.4 sec), quarter-mile (11.3 sec at 131 mph) and top speed (205 mph). Сегодня утром General Motors освобождены все официальные цифры за 2009 Chevy Corvette ZR1 в том числе ее цены ($ 103000), 0-60 миль/ч времени (3,4 сек), четверть мили (11,3 сек на 131 миль/ч) и максимальной скорости (205 миль/ч).
Recognizing that science and technology are essential for both economic (including industrial and agricultural) development and for the protection of the environment, increasing numbers of Governments now integrate science and technology into their national development plans. Признавая, что наука и техника имеют важное значение как для экономического (в том числе промышленного и сельскохозяйственного) развития, так и для охраны окружающей среды, все большее число правительств включает вопросы развития науки и техники в свои национальные планы развития.
While noting the progress made in the area of child health care, including in the numbers of health centres established and their staffing levels, the Committee remains concerned at: Отмечая прогресс в сфере охраны здоровья ребенка, в том числе с точки зрения численности учрежденных медико-санитарных центров и уровня их кадрового обеспечения, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с:
Women should continue to be involved in greater numbers in ongoing efforts to promote peace and to resolve conflicts, including through the appointment of qualified African women as special envoys and representatives of the Secretaries-General of the United Nations and of the Organization of African Unity. Следует продолжать шире привлекать женщин к усилиям по обеспечению мира и урегулированию конфликтов, в том числе и путем назначения квалифицированных африканских женщин в качестве специальных посланников и представителей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Организации Африканского единства.
7.2.3.3.1. the mass of baggage which may be carried when the vehicle is loaded with the maximum numbers of passengers and crew and the vehicle is not exceeding the technically permissible maximum mass, or the permissible mass of any axle. 7.2.3.3.1 масса багажа, которая может перевозиться в транспортном средстве при максимальном числе пассажиров и членов экипажа и которая не должна превышать технически допустимую максимальную массу либо допустимую массу на каждую ось.
At the time of preparing this report, complete details of numbers of women in trade union leadership was unavailable but it is estimated that less than 1 per cent of women are at the leadership or top union management levels. На время подготовки настоящего доклада полных данных о числе женщин среди профсоюзных руководителей не было, но, по оценкам, в числе руководителей или руководителей самого высокого звена профсоюзов женщин насчитывается менее 1 процента.
The overwhelming bulk of these initiatives was reported from Western Africa (95.3 per cent of all initiatives in Africa in 2008 and 93.7 per cent in 2009), in particular from Senegal, but high numbers were also reported from Niger and Cape Verde. Информация о подавляющем числе этих инициатив поступила от стран Западной Африки (95,3% всех инициатив в Африке в 2008 году и 93,7% в 2009 году), в частности от Сенегала, однако о большом числе инициатив поступили сообщения также от Нигера и Кабо-Верде.
According to data coming in the Public Health Institute from collection of abortion cards and from the abortion registers in districts, the data on abortion numbers in districts in 2008, again continue to show a reduction of their number. В соответствии с информацией, получаемой Институтом общественного здравоохранения из карточек абортов в округах, данные о числе абортов в округах за 2008 год вновь показывают сокращение их числа.
(e) Serious allegations of continued use of incommunicado detention and the lack of information on the exact numbers of detention places and other detention facilities; е) серьезными жалобами на продолжение практики содержания под стражей в полной изоляции и отсутствием информации о точном числе тюрем и прочих мест заключения;
She also sought information regarding how many women had used the Office as a first recourse centre to date, whether there had been any difference in the numbers of women seeking assistance since the Office had been upgraded and what types of services the Office provided. Она также хотела бы получить информацию о том, сколько женщин к данному моменту обратились в Управление как в центр первой помощи, наблюдаются ли какие-либо различия в числе женщин, пожелавших получить помощь после повышения статуса данного Управления, и какие виды услуг предоставляет это Управление.
Ms. Tan said that the primary health care strategy was the main programme under which women's access to health was being improved and asked whether any information was available on the level of funding provided and the numbers of rural women that had benefited. Г-жа Тан говорит, что основной стратегией в области здравоохранения является главная программа, в соответствии с которой доступ женщин к услугам здравоохранения улучшается, и спрашивает, имеется ли какая-либо информация о размере выделенных средств и числе сельских женщин, которые воспользовались ими.
For instance, in order to assess vulnerability of a population to a hurricane, the types of demographic data needed may range from standard data on age and gender to complex information on the distribution of the incapacitated population and on the numbers of people with personal vehicles. Например, для оценки уязвимости населения от ураганов типы необходимых демографических данных могут начинаться со стандартных данных по возрастной и гендерной структуре населения и заканчиваться комплексной информацией о распределении инвалидности и числе лиц, имеющих личный автотранспорт.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe report on the observation of the 2011 parliamentary elections in the Russian Federation, detailing the high numbers of members and amount of support required to register new parties in the Russian Federation. доклад Парламентской ассамблеи Совета Европы о наблюдении за парламентскими выборами 2011 года в Российской Федерации, в котором подробно говорится о высоком числе членов и объеме поддержки, необходимых для регистрации новых партий в Российской Федерации.
In absolute numbers, among 239 deaths in 1998, the majority represents men, 45 per cent of whom were between 21-30 years old, 42 per cent over 30 years old and a 13 per cent under 21 years old. В абсолютном выражении из 239 смертных случаев, зарегистрированных в 1998 году, большая часть приходилась на мужчин, в том числе 45% - в возрасте 21-30 лет, 40% - старше 30 лет и 13% - моложе 21 года).