I gave you the numbers of prisoners in IDF facilities alone. |
Я дала информацию о числе заключенных лишь в пунктах задержания ИДФ. |
Previous versions of the Common Questionnaire have only collected information on the numbers of new vehicles registered during the year. |
Предыдущие варианты общего вопросника позволяли собирать информацию о числе новых транспортных средств, зарегистрированных в течение года. |
However, unconfirmed reports of new, larger numbers of internally displaced cannot be verified owing to the lack of safe access. |
Вместе с тем неподтвержденные сообщения о более значительном числе новых перемещенных внутри страны лиц не могут быть проверены ввиду отсутствия безопасного доступа в соответствующие районы. |
Cost will be finalised when itinerary is agreed and likely numbers participating in tour are known. |
Окончательная смета расходов будет подготовлена после согласования маршрута и получения информации о точном числе участников ознакомительной поездки. |
There is also a High Court of Justice elected in equal numbers by Parliament and the Supreme Court from among their own members. |
Помимо судов учреждается Высокая палата правосудия, члены которой избираются в равном числе парламентом и Верховным судом из их состава. |
It was therefore to be hoped that women would be represented in greater numbers in government and in international leadership roles. |
Поэтому можно надеяться, что женщины будут представлены в большем числе на правительственных и международных руководящих постах. |
No indication is furnished regarding present or expected numbers. |
Не дается каких-либо сведений о нынешнем или ожидаемом числе. |
Differences in the numbers of girls and boys at State and municipal day schools of general education are even smaller. |
Различия в числе девочек и мальчиков в государственных и муниципальных общеобразовательных дневных школах даже еще меньшее. |
She therefore requested more complete statistics on the numbers of women represented at the local and national government levels. |
В связи с этим она просит представить более подробные статистические данные о числе женщин, представленных в местных и республиканских органах государственной власти. |
Figure II shows that there are significant differentials between North and South in the numbers of persons per doctor. |
В диаграмме II показано, что между Севером и Югом существуют значительные различия в числе населения на одного врача. |
Table 10 shows the numbers of male and female trainees in in-service training programmes from 1994/1995 to 2003/2004. |
В таблице 10 приведены данные о числе мужчин и женщин - слушателей программ обучения без отрыва от производства в 19949/1995 - 2003/04 учебных годах. |
Table 11 shows the numbers of male and female graduates of IPA general and special preparatory programmes from 1994/1995 to 2003/2004. |
В таблице 11 приводятся данные о числе мужчин и женщин - выпускников ИГУ в целом и специальных подготовительных программ с 1994/95 по 2003/04 учебный год. |
Share information on returnee numbers, areas of return, and UNHCR planned reintegration projects. |
Обмен информацией о числе репатриантов, районах возвращения и планируемых УВКБ ООН проектах реинтеграции. |
This is demonstrated by the numbers of pupils admitted to the first classes of post-primary schools. |
Об этом свидетельствуют данные о числе выпускников основной школы, принятых в первый класс школ следующего уровня. |
The provision of figures merely on the numbers of unrepresented and underrepresented States did not meet the request. |
Представления данных лишь о числе непредставленных и недопредставленных государств для выполнения этой просьбы недостаточно. |
Recent data on numbers of applicants to vacancy announcements illustrate the need to widen the methods of outreach for recruitment. |
Полученные в последнее время данные о числе лиц, подавших заявления в связи с объявлениями о вакантных должностях, свидетельствуют о необходимости расширения методов подбора кадров в целях найма. |
Statistical data on the numbers of immigrant children and students at the different levels of education are attached to the present report. |
Статистические данные о числе детей и учащихся-иммигрантов на различных уровнях образования прилагаются к настоящему докладу. |
The numbers of countries indicated in the proposal are based on initial feedback from the various agencies involved. |
Данные о числе стран, указанные в предложении, основаны на первоначальной информации, поступившей от различных участвующих учреждений. |
It is therefore impossible in most countries to get exact information on the numbers of fathers using parental leave and/or receiving parental benefits. |
Вследствие этого в большинстве стран невозможно получить точную информацию о числе отцов, пользующихся родительскими отпусками и/или получающих родительские пособия. |
She provided data on the numbers and different levels of professional accountants in the country. |
Она представила данные о числе и различных уровнях профессиональных бухгалтеров в стране. |
It should be noted that there is a disparity in the numbers of school directors, of whom 4,147 are women and 1,523 men. |
Следует отметить, что существует неравенство в числе директоров школ, из которых 4147 являются женщинами и 1523 мужчинами. |
Statistical information should be disaggregated and include the numbers and profile of persons intercepted and disembarked as stowaways or following a rescue. |
Статистическая информация должна быть дезагрегирована и включать в себя данные о числе и характеристиках лиц, перехваченных и высаженных в качестве безбилетных пассажиров, или спасенных лиц. |
Information on the casualties on either side and the numbers of those captured has not been independently verified. |
Информация о количестве жертв с той и другой стороны и числе захваченных в плен независимыми источниками не проверялась. |
Please provide statistical data or estimates on the numbers of women and girls who are victims of trafficking. |
Просьба предоставить статистические данные или оценки, которые давали бы представление о числе женщин и девочек-жертв торговли людьми. |
Details on the numbers of patients are not available as most do not send regular reports to the health authorities. |
Подробная информация о числе пациентов отсутствует, поскольку большинство этих учреждений не направляют регулярных отчетов в органы здравоохранения. |