| I gave you the numbers of prisoners in IDF facilities alone. | Я дала информацию о числе заключенных лишь в пунктах задержания ИДФ. |
| Previous versions of the Common Questionnaire have only collected information on the numbers of new vehicles registered during the year. | Предыдущие варианты общего вопросника позволяли собирать информацию о числе новых транспортных средств, зарегистрированных в течение года. |
| However, unconfirmed reports of new, larger numbers of internally displaced cannot be verified owing to the lack of safe access. | Вместе с тем неподтвержденные сообщения о более значительном числе новых перемещенных внутри страны лиц не могут быть проверены ввиду отсутствия безопасного доступа в соответствующие районы. |
| Cost will be finalised when itinerary is agreed and likely numbers participating in tour are known. | Окончательная смета расходов будет подготовлена после согласования маршрута и получения информации о точном числе участников ознакомительной поездки. |
| There is also a High Court of Justice elected in equal numbers by Parliament and the Supreme Court from among their own members. | Помимо судов учреждается Высокая палата правосудия, члены которой избираются в равном числе парламентом и Верховным судом из их состава. |
| It was therefore to be hoped that women would be represented in greater numbers in government and in international leadership roles. | Поэтому можно надеяться, что женщины будут представлены в большем числе на правительственных и международных руководящих постах. |
| No indication is furnished regarding present or expected numbers. | Не дается каких-либо сведений о нынешнем или ожидаемом числе. |
| Differences in the numbers of girls and boys at State and municipal day schools of general education are even smaller. | Различия в числе девочек и мальчиков в государственных и муниципальных общеобразовательных дневных школах даже еще меньшее. |
| She therefore requested more complete statistics on the numbers of women represented at the local and national government levels. | В связи с этим она просит представить более подробные статистические данные о числе женщин, представленных в местных и республиканских органах государственной власти. |
| Figure II shows that there are significant differentials between North and South in the numbers of persons per doctor. | В диаграмме II показано, что между Севером и Югом существуют значительные различия в числе населения на одного врача. |
| Table 10 shows the numbers of male and female trainees in in-service training programmes from 1994/1995 to 2003/2004. | В таблице 10 приведены данные о числе мужчин и женщин - слушателей программ обучения без отрыва от производства в 19949/1995 - 2003/04 учебных годах. |
| Table 11 shows the numbers of male and female graduates of IPA general and special preparatory programmes from 1994/1995 to 2003/2004. | В таблице 11 приводятся данные о числе мужчин и женщин - выпускников ИГУ в целом и специальных подготовительных программ с 1994/95 по 2003/04 учебный год. |
| Share information on returnee numbers, areas of return, and UNHCR planned reintegration projects. | Обмен информацией о числе репатриантов, районах возвращения и планируемых УВКБ ООН проектах реинтеграции. |
| This is demonstrated by the numbers of pupils admitted to the first classes of post-primary schools. | Об этом свидетельствуют данные о числе выпускников основной школы, принятых в первый класс школ следующего уровня. |
| The provision of figures merely on the numbers of unrepresented and underrepresented States did not meet the request. | Представления данных лишь о числе непредставленных и недопредставленных государств для выполнения этой просьбы недостаточно. |
| Recent data on numbers of applicants to vacancy announcements illustrate the need to widen the methods of outreach for recruitment. | Полученные в последнее время данные о числе лиц, подавших заявления в связи с объявлениями о вакантных должностях, свидетельствуют о необходимости расширения методов подбора кадров в целях найма. |
| Statistical data on the numbers of immigrant children and students at the different levels of education are attached to the present report. | Статистические данные о числе детей и учащихся-иммигрантов на различных уровнях образования прилагаются к настоящему докладу. |
| The numbers of countries indicated in the proposal are based on initial feedback from the various agencies involved. | Данные о числе стран, указанные в предложении, основаны на первоначальной информации, поступившей от различных участвующих учреждений. |
| It is therefore impossible in most countries to get exact information on the numbers of fathers using parental leave and/or receiving parental benefits. | Вследствие этого в большинстве стран невозможно получить точную информацию о числе отцов, пользующихся родительскими отпусками и/или получающих родительские пособия. |
| She provided data on the numbers and different levels of professional accountants in the country. | Она представила данные о числе и различных уровнях профессиональных бухгалтеров в стране. |
| It should be noted that there is a disparity in the numbers of school directors, of whom 4,147 are women and 1,523 men. | Следует отметить, что существует неравенство в числе директоров школ, из которых 4147 являются женщинами и 1523 мужчинами. |
| Statistical information should be disaggregated and include the numbers and profile of persons intercepted and disembarked as stowaways or following a rescue. | Статистическая информация должна быть дезагрегирована и включать в себя данные о числе и характеристиках лиц, перехваченных и высаженных в качестве безбилетных пассажиров, или спасенных лиц. |
| Information on the casualties on either side and the numbers of those captured has not been independently verified. | Информация о количестве жертв с той и другой стороны и числе захваченных в плен независимыми источниками не проверялась. |
| Please provide statistical data or estimates on the numbers of women and girls who are victims of trafficking. | Просьба предоставить статистические данные или оценки, которые давали бы представление о числе женщин и девочек-жертв торговли людьми. |
| Details on the numbers of patients are not available as most do not send regular reports to the health authorities. | Подробная информация о числе пациентов отсутствует, поскольку большинство этих учреждений не направляют регулярных отчетов в органы здравоохранения. |