Примеры в контексте "Numbers - Числе"

Примеры: Numbers - Числе
A periodic survey will capture the overall numbers of employers with pay equity polices and programs in place. Периодические обследования позволят собрать данные о числе работодателей, добросовестно выполняющих программы и стратегии обеспечения равной оплаты труда.
Rural women are members of local popular and executive councils, albeit in limited numbers. Сельские женщины являются членами местных народных и исполнительных советов, хотя и в ограниченном числе.
He requested more information on the numbers of such vulnerable people and the treatment they received. Оратор запрашивает дополнительную информацию о числе таких уязвимых лиц и условиях их содержания.
The State party is urged to submit detailed information on the numbers of children found alive and the numbers that died in the fighting. Государству-участнику настоятельно предлагается представить подробную информацию о числе детей, найденных живыми, и о числе тех, кто погиб в ходе конфликта.
Local and foreign-born women report abusive behaviour by their spouse in almost equal numbers. Местные и рожденные за границей женщины сообщают о дурном обращении с ними супругов почти в равном числе случаев.
Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах.
Sharing of information routinely obtained by all relevant authorities, including vessels' International Maritime Organization numbers and flight plans of aircraft, is important. Важную роль играет обмен информацией, регулярно получаемой всеми соответствующими органами, в том числе информацией о судовых регистрационных номерах Международной морской организации и планах полетов воздушных судов.
To be fair, they briefed me on the polling numbers before the hearing. Ради справедливости должна заметить, что они проинформировали меня о числе избирателей до слушания.
Progress simply could not be judged without knowing the specific numbers involved in all areas affecting minorities. Нельзя судить о прогрессе, не располагая конкретными статистическими данными о числе лиц, которые работают во всех областях, затрагивающих меньшинства.
Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. Тем не менее ее правительство проявляет последовательную приверженность принятию активных мер по увеличению их числа, в том числе на самых высоких уровнях.
The suggested numbers reflect the existing levels of statistical capacity within a wide range of countries that are less well developed. Предлагаемое число показателей отражает нынешний уровень статистического потенциала в большом числе стран, относящихся к числу менее развитых.
Unfortunately, no reliable archives exist about the total number of victims of Stalinism; all numbers are estimates. Нет достоверных архивов об общем числе жертв сталинизма; все числа являются оценочными.
Indigenous Australians were greatly weakened and their numbers diminished by introduced diseases and conflict with the colonists during this period. В этот период австралийские аборигены были серьезно ослаблены завезенными болезнями и их численность сократилась, в том числе и в ходе конфликтов с колонистами.
For example, the rational numbers Q have a gap at every irrational number. Например, рациональные числа Q имеют щель в любом иррациональном числе.
The pair developed a distinctive style, including in their stories characteristic musical numbers and chase scenes. Пара развила своеобразный стиль, в том числе в своих историях - характерные музыкальные номера и сцены преследования.
However, the possibility of local integration in Mexico and the volatile security situation in Guatemala affect the numbers wishing to repatriate. Вместе с тем возможности местной интеграции в Мексике и неспокойная обстановка в Гватемале сказываются на числе беженцев, желающих возвратиться в свою страну.
The publication of seasonally adjusted monthly/quarterly data, including both values and index numbers, provides additional valuable information required for economic analysis. Публикация ежемесячных/ежеквартальных данных с сезонной корректировкой, в том числе стоимостных показателей и индексов, позволяет получить ценную дополнительную информацию, необходимую для экономического анализа.
Moreover, health care institutions do not provide numbers of users of XTC. Кроме того, медицинские учреждения не представляют данных о числе потребителей ХТС.
We will support him fully in his efforts, including in securing higher numbers and quality of police and judiciary. Мы намерены оказать полную поддержку предпринимаемым им усилиям, в том числе в дополнительном найме обладающих высокой квалификацией полицейских и судей.
States Legislation, resources and capacity for implementation, including to manage participation in increasing numbers of RFMOs. Наличие законодательства, ресурсов и возможностей для осуществления Соглашения, в том числе для решения вопросов участия в растущем количестве РРХО.
Japan is deeply concerned that in recent armed conflicts, increasing numbers of civilians, including children, have been directly affected. Япония глубоко обеспокоена тем, что в недавних вооруженных конфликтах растет число непосредственно затрагиваемых гражданских лиц, в том числе детей.
Enrolment numbers for the VBCs and VBEPs are not available. Данных о числе учащихся в ДЦП и ПОДЖ не имеется.
These threats include loss of territory, statelessness and increased numbers of displaced persons. В числе таких угроз утрата территории, потеря гражданства и увеличение числа перемещенных лиц.
Because human trafficking operates in the private sphere, reliable numbers on victims are hard to come by. Поскольку торговля людьми происходит в частной сфере, достаточно трудно найти надежные цифры о числе жертв.
These impacts included expected substantial rises in the numbers of the extreme poor, the unemployed and malnutrition. В числе этих последствий ожидаемое значительное увеличение числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, безработных, а также страдающих от недоедания.