Примеры в контексте "Numbers - Числе"

Примеры: Numbers - Числе
Taking into account recent replies and those analysed in the two previous reports, it may be noted that increasing numbers of countries have enacted laws on the subject. Недавно полученные ответы государств и ответы, проанализированные в двух предыдущих докладах, говорят о растущем числе стран, принявших законы, касающиеся биоэтики.
At both the primary and secondary levels, men teachers are heavily predominant, not only in terms of absolute numbers but also in percentage terms. На начальном и среднем этапах обучения характерна большая разница между преподавателями-женщинами и преподавателями-мужчинами как в числе, так и процентной доле.
Data on the numbers of students in primary and secondary schools does not indicate significant disparities in the share of boys and girls at these levels of education. Данные о числе учащихся в основной и средней школах свидетельствует о примерно равном долевом соотношении мальчиков и девочек в образовательных учреждениях этих уровней.
The Panel, therefore, concludes that each of the estimated numbers of refugees is reasonably accurate and appropriate for the specific purposes of the relevant claim. Поэтому Группа приходит к выводу о том, что все указываемые данные о числе беженцев являются в достаточной степени точными и приемлемыми для конкретных целей соответствующей претензии.
Some tables about numbers of customers, orders and fields of interest will be presented. В документе приводятся таблицы, содержащие данные о числе пользователей, заказов и сферах интересов пользователей.
The database should provide information on the numbers of affected persons in different countries, the main problems they experience, the extent to which their needs are being met and the actors engaged in providing them with assistance and protection. Эта база данных должна содержать информацию о числе затрагиваемых лиц в различных странах, об основных проблемах, с которыми они сталкиваются, о степени удовлетворения их потребностей и о действующих лицах, участвующих в оказании им помощи и обеспечении их защиты.
If the ILO Governing Body declares a representation receivable, it shall establish a Committee composed of members of the Governing Body chosen in equal numbers from the Government, Employers' and Workers' groups. В случае, если Административный совет МОТ2 объявляет какое-либо представление приемлемым, он учреждает комитет, состоящий из членов Административного совета, избранных в равном числе от групп представителей правительств, работодателей и трудящихся.
However, many capacity-building activities/initiatives are not systematically and thoroughly evaluated outside of donor-specified frameworks, and these are often limited in scope and sometimes only seek to account for numbers of trainees per project cycle. Однако многие мероприятия/инициативы по наращиванию потенциала не проходят систематической и тщательной оценки за пределами механизмов, предписанных донорами, а таковые нередко ограничены по своим масштабам и иногда предписывают лишь составление отчетности о числе стажеров на цикл проекта.
The following information on Table 28 shows NHIF benefits and the total numbers of beneficiaries for the period between 2002 and 2007. Ниже, в таблице 28, приводятся данные о пособиях, выплаченных НФСМР, и о числе получателей таких пособий в 2002 - 2007 годах.
In time, Windrip's hold on power weakens as the economic prosperity he promised does not materialize and increased numbers of disillusioned Americans, including Vice President Perley Beecroft, flee to both Canada and Mexico. Со временем режим Уиндрипа слабеет, так как обещанное экономическое процветание не материализуется и растет число разочарованных американцев, в их числе вице-президент Бикрофт, который также бежит в Канаду.
Figure 2 shows numbers within the three key categories of rural population (working-age persons, pensioners and children under 15) for the period of 1986 - 2003. Для сравнения численность населения Брагинского района по состоянию на 01.01.86 г. составляла 38,8 тыс. человек, в том числе 30,7 тыс.
PwC's Performance Improvement practice numbers over 8000 experts in 90 countries, including over 100 people in CIS region. Глобальная практика по управлению эффективностью бизнеса фирмы РшС насчитывает более 8000 экспертов в 90 странах мира, в том числе более 100 профессионалов в странах СНГ.
On the contrary, the global economy is leaving vast numbers of people behind, including in the richest countries, while planet Earth itself is under unprecedented threat, owing to human-caused climate change, pollution, water depletion, and the extinction of countless species. Наоборот, глобальная экономика забывает об огромном количестве людей, в том числе в самых богатых странах. Сама планета Земля оказалась под беспрецедентной угрозой из-за рукотворного изменения климата, загрязнения природы, истощения водных ресурсов, исчезновения бесчисленных видов живых организмов.
The results of these policies are clearly evident in basic socio economic data showing improvements in indigenous health, stronger educational outcomes, better housing and greater home ownership, and increasing numbers of indigenous people in skilled and professional occupations. Результаты проведения такой политики наглядно видны из основных социально-экономических данных, показывающих улучшение в здравоохранении, образовании, снабжении жильем, возросшем числе домовладельцев и лиц из коренных народов, прошедших профессиональное обучение и получивших различные специальности.
In the last two months the northern province has seen a resurgence of rebel activity, including atrocities, with no sign of weakening in rebel resolve, numbers or organization. В последние два месяца в северной провинции наблюдается резкая активизация деятельности мятежников, в том числе всплеск совершаемых ими зверств, причем нет никаких признаков ослабления решимости повстанцев, уменьшения их числа или ухудшения организации.
The time has come to emphasize prevention because some disasters are preventable, among them conflicts which have led to incalculable loss of life and massive numbers of refugees and internally displaced persons. Пришло время подчеркивать значение предотвращения, поскольку некоторые бедствия можно предотвратить, в том числе конфликты, которые причиняют неисчислимый ущерб, унося жизни людей, вызывая появление огромного числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Crisis management by national officials and the Bretton Woods institutions has thus been challenged in a chorus of growing numbers and intensity, including legislators, academic critics and the financial and business community in major developed economies. В этой связи меры по борьбе с кризисом, принимаемые национальными директивными органами и бреттон-вудскими учреждениями, стали являться объектом все более широкой и острой критики, в том числе со стороны законодательных органов, ученых-экономистов и финансовых и деловых кругов в ведущих развитых странах.
The Special Representative of the Secretary-General suggested that international observers be present in greater numbers for the run-off election and maintain their presence throughout the tallying of the results in order to enhance the credibility of the process. Специальный представитель Генерального секретаря предложила увеличить число международных наблюдателей, которые будут присутствовать при проведении повторных выборов, в том числе на протяжении всего процесса подсчета результатов голосования, с тем чтобы повысить доверие к избирательному процессу.
In the course of these actions against superior numbers, thousands of Taiping were killed or wounded, while Ward himself suffered five wounds, including the loss of a finger to a musket ball. Бои были интенсивными, было убито несколько тысяч тайпинов, сам Уорд получил пять ранений, в том числе потерял палец, оторванный мушкетной пулей.
In 1994 the numbers were 182,589 valid-in-law decisions in proceedings for maintenance, including 158,659 decisions to pay maintenance on behalf of children. В 1994 году число вынесенных решений составило 182589, в том числе о взыскании алиментов - 158659.
The Office of the Deputy Minister of Housing and Urban Development has no statistics specifically on the subject of the numbers of individuals and families evicted from their dwellings during the last five years. ВМВДУ не располагает конкретной статистической информацией о числе лиц и семей, выселенных из их жилья в течение последних пяти лет.
The most common data collected in this area are the numbers of injecting drug users and the dependent or very frequent users of drugs. Наиболее распространенным в этой области является сбор данных о числе лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, числе лиц, страдающих зависимостью от наркотиков, и числе лиц, регулярно употребляющих наркотики.
Drug abuse is by its nature a very private and secretive act. It is therefore more probable that the numbers of drug abusers are underestimated than the opposite. Злоупотребление наркотиками, как правило, совершается втайне и скрытно, поэтому вероятнее всего данные о числе лиц, злоупотребляющих наркотиками, скорее недооцениваются, чем переоцениваются.
Please provide details on the Employment Skills Training Project as well as on the low-interest loan schemes for women in Male and elsewhere (see p. 10 of the report), including the numbers of women who have been beneficiaries. Просьба представить информацию о проекте обучения навыкам, пользующимся спросом на рынке труда, а также о программах предоставления женщинам на острове Мале и в других районах займов под низкий процент (см. стр. 10 доклада), в частности о числе женщин, охваченных такими программами.
Production of Turkmenistan properly presented in world markets, including numbers natural gas, oil and oil products, electroenergy, polypropylene, liquefied gas, cotton-fiber, cotton yarn, materials, agricultural production and products of processing and others. Продукция Туркменистана достойно представлена на мировых рынках, в ее числе природный газ, нефть и нефтепродукты, электроэнергия, полипропилен, сжиженный газ, хлопок-волокно, хлопчатобумажная пряжа, ткани, сельскохозяйственная продукция и продукты ее переработки и другие.