Примеры в контексте "Nowhere - Нигде"

Примеры: Nowhere - Нигде
If these men are as powerful as you say, there's probably nowhere on Earth you'd be safe. Если эти люди являются столь сильными как Вы говорите, то вероятно нигде на Земле Вы не были бы в безопасности.
And with the grasses, come animals in numbers found nowhere else on Earth. А к траве приходят животные, и таких скоплений не встречается больше нигде на Земле.
And even if he's nowhere, hold onto the memory of his freedom. А, если его нет нигде, тогда помни, что он свободен.
I submit to the Assembly that nowhere has this threat been greater than it has been to straddling stocks on the Grand Banks of Newfoundland. Я хочу сообщить Ассамблее, что нигде эта угроза не проявляется более серьезно, чем в трансграничных запасах Большой Нью-фаундлендской банки.
While I do see similarities, nowhere in these articles does it mention that the attacker was a ninja. Не смотря на то, что я вижу общие черты, нигде в этих статьях не упоминается, что нападавший был ниндзя.
And nowhere do we see that more clearly than in the European Union, whose 27 member countries speak 23 official languages. И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
Now these future folk come in and we can't get work nowhere! Люди будущего прилетели и мы нигде не можем найти работу!
It is here, and nowhere else, that we can draw up universally accepted norms that have the approval of the largest possible number of States. Именно здесь и нигде более мы можем выработать универсально приемлемые нормы, которые получили бы поддержку максимального числа государств.
No country in the world had a monopoly on the moral high ground and nowhere were human rights fully respected. Ни одна страна в мире не обладает монополией на высокие моральные принципы, и нигде права человека не соблюдаются в полной мере.
Perhaps nowhere is the problem more compelling than in Africa, where 33 of the 48 poorest countries in the world are located. Наверное, нигде эта проблема не стоит так остро, как в Африке, где находятся ЗЗ из 48 самых бедных стран мира.
We spent the whole weekend in that room pouring over this bill line by line, and nowhere did it say anything about collective bargaining. Мы провели все выходные в той комнате, процеживая этот документ строка за строкой, и нигде не было ничего сказано про переговоры о Коллективном договоре.
Imagine her distress and alarm when her loved one is nowhere to be found. Она в отчаянии, что ее любимого нигде не могут найти.
She is nowhere to be found. Мы нигде не можем её найти!
But Aman Mehra and party was nowhere to be found Но Амана Мехры и компании нигде не было.
There's nowhere in the world where wildlife puts on a greater show. Больше нигде в мире живая природа не устраивает такого грандиозного зрелища.
The link between refugee problems and peace and security is perhaps nowhere more evident than in the Great Lakes region in Africa. Связь между проблемами беженцев и миром и безопасностью, вероятно, нигде не проявляется с такой очевидностью, как в районе Великих озер в Африке.
Let us seek friends near and far and enemies nowhere. Давайте искать друзей вдали и поблизости и нигде не искать врагов.
This concertation takes place in many forums, but nowhere with greater legal and political authority than here at the United Nations. Такая согласованность достигается на многих форумах, но нигде ей не сопутствует больший юридический и политический авторитет, чем здесь, в Организации Объединенных Наций.
The dramatic increase in the demands on and heightened expectations of the United Nations is nowhere more compelling than in the area of peace and security. Резкий рост числа выдвигаемых требований и возлагаемых на Организацию Объединенных Наций надежд нигде не ощущается с такой остротой, как в области обеспечения мира и безопасности.
The link between poverty, health and the environment is nowhere closer than with regard to the freshwater challenge. Связь между нищетой, здоровьем и окружающей средой нигде не проявляется столь очевидно, как в отношении проблемы с пресной водой.
With respect to multilateral efforts, nowhere is the United States commitment to multilateral solutions more evident than with regard to the ongoing Six-Party Talks regarding North Korean denuclearization. Если говорить о многосторонних усилиях, то нигде приверженность Соединенных Штатов многосторонним решениям не проявляется с такой очевидностью, как в рамках продолжающихся шестисторонних переговоров по вопросу о денуклеаризации Северной Кореи.
Indeed, it is actually here and nowhere else that one can appreciate the roots and the systemic evolution of the United Nations itself. Фактически только здесь и нигде больше можно проследить корни и систематическую эволюцию самой Организации Объединенных Наций.
This applies to many areas of recovery; perhaps nowhere more than in the area of human settlement, the right to adequate housing and land tenure. Это касается многих областей восстановления; возможно, нигде больше, чем в области населенных пунктов, права на достаточное жилище и владение землей.
Finally, it should be noted that nowhere has the protection of intellectual property rights on plant varieties or seeds been identified as a potential source of concern. И наконец, следует отметить, что нигде защита прав интеллектуальной собственности на сорта растений или семян не обозначалась в качестве потенциального источника обеспокоенности.
You know, nowhere permanent right now but I stay in the shelter some nights and I'm 18 now so they can't call my folks. Ну ты знаешь, пока что нигде но иногда я остаюсь в приюте теперь то мне 18 и они не могут звонить моим предкам.