| I let people do things in my bar they can't do nowhere else. | Я позволю людям делать в моём баре вещи, которые они не могу себе позволить делать нигде больше. |
| There is nowhere... absolutely nowhere in this godforsaken valley - | Нигде, абсолютно нигде, в этой забытой Богом долине... |
| 80 percent of its species are found nowhere else on Earth, including the world's only fresh water seal. | 80% живущих в нём видов не встречается больше нигде в мире. |
| Upstairs, downstairs, nowhere to be seen. | Наверху, внизу, в будуаре моей леди - нигде нет. |
| I've often thought that when we are born we are given time in a multitude of tiny boxes so small that when we need them most, they're nowhere to be found. | Я часто думаю, что когда мы рождаемся, мы получаем множество маленьких ящичков, таких маленьких, что когда они больше всего нужны, их нигде не найти. |
| I can't fall asleep and had nowhere to go. | Не мог уснуть, и мне некуда было пойти. |
| Backed up against the cliff edge, she had nowhere else to go. | За спиной у нее был обрыв и камни, так что ей некуда было бежать. |
| Lisa, we have a common destiny, nowhere else to go. | Лиза, у нас у всех одна судьба, и некуда бежать. |
| I got nowhere to put that thing. | Мне некуда это положить. |
| Actually, the Enkarans have nowhere else to go. | Вообще-то, Энкаранам некуда идти. |
| Well, nowhere, he is learning to fly. | Никуда, он берет уроки пилотажа. |
| She refused, pointing out that she and her children had nowhere to go, because fighting was raging outside. | Г-жа Авейс отказалась выполнить их требование, указав, что она и ее дети не могут никуда идти, поскольку снаружи ведутся ожесточенные бои. |
| I've done that, and it's gotten me nowhere. | Я всё это делал, но это никуда меня не привело. |
| According to Victor Hugo, nowhere. | Согласно Виктору Гюго, никуда. |
| That baby didn't go nowhere. | Ребенка никуда не отправили. |
| Night turns to day and then it's night again, and there's nowhere to hide. | Ночь превращается в день, а потом опять в ночь, и негде укрыться. |
| I suppose you've got nowhere to sleep. | Я полагаю, тебе по-прежнему негде спать? |
| There's nowhere to hide in a small town. | В маленьком городке негде спрятаться. |
| I had nowhere to kip. | Мне было негде спать. |
| I have nowhere to stay... | И ночевать мне негде... |
| Look, flattery will get you nowhere. | Слушайте, лестью Вы ничего не добьетесь. |
| Another year of introspection and procrastination will take us nowhere. | Еще один год самоанализа и промедления не даст нам абсолютно ничего. |
| I just think it's a little weird that I've been working on this guy for weeks and gotten absolutely nowhere. | Я просто думаю, что это немного странно, что я работала на этого парня неделями и абсолютно ничего не добилась. |
| If you hire me, most likely outcome, I work for 20 years, I get nowhere. | Если ты меня наймёшь, в наиболее вероятном результате я проработаю 20 лет, и ничего не добьюсь. |
| This summer you've done nothing but come last, achieve nothing and go nowhere. | А этом летом вы ничего не делали, кроме того, что заняли последнее место, ничего не достигли и никуда не ходили. |
| If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
| Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
| We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
| It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
| The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
| Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
| I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
| We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
| He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
| No space, nowhere for the smell to go. | Нет места, некуда уходить запаху. |
| 'Cause there is nowhere this outfit doesn't fit in and stand out. | Потому что нет места, где этот костюм не подходит и не выделяется. |
| There's nowhere on earth quite like it. | Нет на земле места хотя бы отдаленного похожего. |
| But nowhere in the common system is a second distinct post adjustment imposed at the same duty station to make allowance for the personal choices and financial circumstances of some staff. | Однако следует указать, что нигде более в общей системе не установлен отдельный корректив по месту службы для одного и того же места, с тем чтобы отразить личный выбор и финансовые условия сотрудников. |
| In addition, the Commission approved and funded the stay in four temporary hostels of some 450 demobilized combatants who had nowhere to go. | Кроме того, она санкционировала и финансировала сооружение четырех временных приютов для приблизительно 450 демобилизованных, не имеющих определенного места жительства. |
| Leave a world which leads nowhere. | Покиньте мир, который ведет в тупик. |
| What he'll never accept is that what we understand has got us nowhere. | И завёл нас в тупик, и этого он никогда не примет. |
| (Door shuts) We're getting nowhere with this. | И мы зашли в тупик. |
| As the head of the Haitian national police stated, "without progress on the judicial system, Haiti will go nowhere". | Как заявил глава Гаитянской национальной полиции, «без улучшения судебной системы Гаити зайдет в тупик». |
| I'm getting nowhere in my investigation of the security breach. | Я... зашла в тупик. |
| He launched his Pantha du Prince identity in 2002, with the four-track 12 Nowhere . | Он начал работать под именем Pantha du Prince в 2002 году, выпустив четырёхтрековый двенадцатидюймовый релиз Nowhere. |
| Hence, I prefer to describe them "Chances Are", the album "National Anthem of Nowhere" in 2007, the best work of the Apostle of Hustle. | Таким образом, я предпочитаю, чтобы описать их "Chances Are", альбом "Национальный гимн Nowhere" в 2007 году, лучшие работы Апостола суетиться. |
| 9th October 2009 sees not only the release of the new single by Diary of Dreams, "King Of Nowhere", it is also the premiere date for the new video clip on Myspace. | 9 октября будет ознаменован не только выходом нового сингла Diary of dreams "King of Nowhere", так же в этот день на Myspace состоится большая премьера нового видео клипа группы. |
| Joe Mulherin, a rapper and singer, better known by the stage name nothing, nowhere... | Джозеф Эдвард "Джо" Мулерин - музыкант и певец, известный под псевдонимом nothing, nowhere. |
| "Can't Change Me" (French version) is also found on international versions "Can't Change Me" (French version) & another b-side "Nowhere But You" are also found on the "Can't Change Me" single. | Все тексты написаны Крисом Корнеллом. "Can't Change Me" (Французская версия)присутствует в международных изданиях "Can't Change Me" (Французская версия) и другой би-сайд "Nowhere But You" присутствуют в сингле "Can't Change Me". |
| How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
| For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
| I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
| If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
| Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
| Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |