| This is nowhere more apparent than in the area of violence against women. | Нигде эта ситуация не проявляется столь очевидно, как в области насилия в отношении женщин. |
| The British bombardments in the border area continued up till 1936-1937 because, "India is a training field for active military training which can be found nowhere else in the Empire", a British court concluded in 1933. | Британские бомбардировки в пограничной области продолжались до 1936-1937 гг. потому, что «Индия - это полигон для активного обучения вооруженных сил, который нигде кроме не может быть найден в Империи», как заключил британский суд в 1933 году. |
| I'm everywhere and nowhere. | Я же везде и нигде! |
| The Human Rights Watch backgrounder report of June 2007 states that nowhere is change needed more than in the area of accountability. | В информационном докладе организации «Хьюман райтс уотч» от июня 2007 года говорится, что «нигде не ощущается такая большая потребность в изменениях, как в сфере подотчетности. |
| Furthermore, Mr. Caruana argued that nowhere in the Charter or in United Nations doctrine or elsewhere in international law was it written that a neighbour's sovereignty claim overrode, let alone extinguished, the inalienable right to self-determination of a colonial people. | Кроме того, г-н Каруана утверждал, что нигде в Уставе или доктрине Организации Объединенных Наций или вообще в международном праве не указано, что выдвигаемая соседним государством претензия на суверенитет имеет примат над неотъемлемым правом колониального народа на самоопределение, не говоря о его отмене. |
| I don't belong here, but I have nowhere else to go. | Мне здесь не место, но мне некуда больше пойти. |
| I had no money or nowhere to go. | У меня не было денег, и было некуда идти. |
| To have nowhere to go... | Но идти мне некуда. |
| I officially have nowhere left to go. | Мне теперь официально некуда идти. |
| There's nowhere down from here. | Дальше уже некуда опускаться. |
| He has nowhere to go, and nowhere he can go. | Ему некуда идти, никуда он не денется. |
| And since there was nowhere in the city to go without advertising, he left, hoping never to return. | Но так как в городе никуда не деться от рекламы, он ушёл из города. Ушёл, чтобы никогда не возвращаться. |
| This summer you've done nothing but come last, achieve nothing and go nowhere. | А этом летом вы ничего не делали, кроме того, что заняли последнее место, ничего не достигли и никуда не ходили. |
| Look up "Train to Nowhere." | Поищи "Поезд в никуда." |
| It's a slow ride to nowhere. | Это медленный путь в никуда. |
| This time, there's just nowhere for you to hide. | В этот раз вам просто негде будет спрятаться. |
| Which means there is nowhere to hide in here. | А значит, здесь негде спрятаться. |
| I suppose you've got nowhere to sleep. | Я полагаю, тебе по-прежнему негде спать? |
| There's nowhere to park. | Черт. Парковаться негде. |
| And then there will be nowhere to hide. | Но потом прятаться будет негде. |
| I tried using the web site and got nowhere. | Я старалась найти информацию на сайте, но ничего полезного не нашла. |
| As always nowhere never do anything (and if not ask anyone). | Как всегда, нигде ничего не делают (а если не попросить кого-нибудь). |
| There's nowhere I won't go and nothing I won't eat, as long as I'm paid in emeralds and my hotel room has a bidet that shoots warm champagne. | Нет такого места, куда бы я ни отправился и ничего, чего я бы не съел, покуда мне платят изумрудами, и в номере отеля из биде течет подогретое шампанское. |
| Flattery will get you nowhere. | Лестью ты ничего не добьешься. |
| This is getting us nowhere. | Это нам ничего не даст. |
| If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
| Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
| We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
| It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
| The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
| Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
| I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
| We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
| He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
| There's nowhere I'd rather be. How's David? | Возьмем это и поставим сюда. Отлично, здесь будет немного места. |
| Well, there is nowhere I'd rather be. | Ну, нет другого места, где я предпочел бы быть. |
| Having nowhere to go and getting back with your wife to work on your relationship? | Не иметь места куда податься и вернуться к жене, потому что хочешь поработать над отношениями? |
| There is nowhere else. | А нет другого места. |
| One of the things about evolution is that nowhere on Earth have we ever been where we don't find life. | Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь. |
| My theory on the barrel girl killers went nowhere. | Моя теория о девушках, убитых в бочках, зашла в тупик. |
| (Door shuts) We're getting nowhere with this. | И мы зашли в тупик. |
| As the head of the Haitian national police stated, "without progress on the judicial system, Haiti will go nowhere". | Как заявил глава Гаитянской национальной полиции, «без улучшения судебной системы Гаити зайдет в тупик». |
| Not to mention we'd be nowhere on this if it wasn't for you. | Не говоря уже о том, что без тебя бы мы зашли в тупик. |
| Negotiations between Moscow and the Manchus stalled, help was nowhere in sight, and natives' animosity towards the Cossacks grew stronger every day. | Переговоры между Москвой и маньчжурами зашли в тупик, помощи нигде не было видно, и враждебность туземцев к казакам крепла с каждым днем. |
| In June of that year, he released his debut album titled the nothing, nowhere. | В июне того же года он выпускает свой дебютный альбом nothing, nowhere. |
| In the insert song "nowhere", there is a frequently repeated background refrain "Yanmaani" (ヤンマーニ, Yanmāni). | В песне «nowhere» часто повторяется рефрен «Yanmaani» (яп. |
| "King of Nowhere" will be available from 9th October 2009 and will feature 5 songs and 2 video clips. | 9 Октября 2009 года выйдет диск "King of Nowhere", в который войдет 5 треков и два видео. |
| Joe Mulherin, a rapper and singer, better known by the stage name nothing, nowhere... | Джозеф Эдвард "Джо" Мулерин - музыкант и певец, известный под псевдонимом nothing, nowhere. |
| "08:15 To Nowhere" is Scooter's version of the 1984 single "8:15 To Nowhere" by Vicious Pink. | «08:15 To Nowhere» это версия Scooter'а сингла 1984 года «8:15 To Nowhere» группы Vicious Pink. |
| How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
| For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
| I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
| If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
| Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
| Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |