Примеры в контексте "Nowhere - Нигде"

Примеры: Nowhere - Нигде
Outside my ship, the TARDIS, or nowhere! Снаружи моего судна, ТАРДИС, или нигде!
There is nowhere on the face of this planet that thing cannot get us. На этой планеты мы нигде не сможем спрятаться... чтобы эта штука нас не убила.
And I'll let them know where we're at, which is, essentially, nowhere. И я сообщу им где мы, а именно, нигде.
But nowhere have I seen more... beautiful girls than here in... beautiful London. Но нигде мне не доводилось видеть столь прелестных молодок, чем здесь в прекрасном Лондоне.
Well, I think the answer has to be "never" and "nowhere," because this is my fiancée, Emily. Думаю, ответы будут "никогда" и "нигде", потому что это моя невеста Эмили.
Nowhere is its absence more keenly felt than in war-torn societies, and nowhere is its restoration more vital to the maintenance of international peace and security. Нигде его отсутствие не ощущается столь остро, как в странах, пострадавших от войны, и нигде его восстановление не имеет столь большого значения для поддержания международного мира и безопасности.
When prevention efforts fail, we have a duty to protect civilians; nowhere is this more pressing than in Africa. Когда усилия по предотвращению конфликтов оказываются безуспешными, мы обязаны защитить гражданское население; и нигде эта задача не является более насущной, чем в Африке.
In particular, the upper slopes and peaks of seamounts are home to newly discovered species that appear to exist nowhere else. В частности, верхние склоны и пики подводных гор являются средой обитания только что открытых видов, которых, по всей видимости, нет больше нигде.
The mechanism adopted in the Counterfeiting Convention was considered to be an indispensable application of the underlying principle "that the counterfeiting of currency should nowhere go unpunished". Воспринятый в Конвенции о фальшивомонетчестве механизм был охарактеризован как необходимое воплощение основополагающего принципа, по которому «подделка денежных знаков нигде не должна оставаться безнаказанной».
Security is a prerequisite for long-term sustainable development and nowhere is this more evident than in Africa, where conflict continues to undermine the aspirations of the people. Безопасность является одним из обязательных условий долгосрочного устойчивого развития, и нигде это не проявляется с такой очевидностью, как в Африке, где конфликты по-прежнему не позволяют реализовываться чаяниям народов.
Although mention had been made of the need for such a study, nowhere did it indicate who exactly would compile that study. Хотя необходимость проведения такого исследования была отмечена, нигде не было указано на то, кто именно должен его проводить.
Waiting on a warrant, but the car's nowhere to be found. Ждем ордер, но машины его нигде не видно.
This little cub is badly hurt and lucky to be alive, but Mara is nowhere to be found. Этот малыш серьезно ранен, он чудом остался жив, а Мары нигде не видно.
I had no one to talk to, and Collin was nowhere in sight. Мне было не с кем поговорить, И Коллина нигде не было видно.
I woke up the next morning by myself in my bed, and Daycia was nowhere around, so... Я проснулся на следующее утро сам в своей постели, а Дэйши нигде нет, так что...
Despite the fact that gender equality should be a core value of democratic societies, it is still no reality - nowhere in the world. Несмотря на то обстоятельство, что гендерное равенство должно являться одной из основных ценностей демократических обществ, его до сих пор нет нигде в мире.
If I didn't step up, you're nowhere! Если бы я не старался, вы были бы нигде!
But her friend is nowhere to be seen Но, её друга не было видно нигде
Still, as I mentioned earlier, it needs urgent reform, and nowhere in the United Nations is reform more needed than in the Security Council. Однако, как я отмечала ранее, она нуждается в срочной реформе, и нигде в Организации Объединенных Наций реформа не требуется так остро, как в Совете Безопасности.
That requirement, which appeared only in that draft article and nowhere else, created confusion as to the exact scope of the breach of the obligation by the organization. Это требование, которое выдвигается только в проекте данной статьи и нигде больше, создает неясность в отношении точного масштаба нарушения обязательства со стороны организации.
This massive increase took place in the period covered by this report; but nowhere in the report do we see this increase documented or discussed. Такое существенное увеличение произошло за период, охватываемый нынешним докладом; однако нигде в докладе не содержится документального упоминания или рассмотрения факта такого увеличения.
Virtually nowhere are their rights given the priority they deserve, with the result, inter alia, that women are unable to play their vital role in helping their societies to build peace and cope with hardship. Практически нигде их правам не уделяется того приоритетного внимания, которого они заслуживают, вследствие чего, в частности, женщины лишены возможности играть свою жизненно важную роль в усилиях, направленных на то, чтобы помочь своим странам обеспечить мир и справиться с трудностями.
There are 238 attractions which are free to enter, and there's nowhere else in the world where you can see so much for so little. 238 из них, включая самые знаменитые, открыты для бесплатного посещения. Нигде в мире у вас не будет возможности увидеть так много с минимальными затратами.
Each of the things that bring passion, even as we speak, is only justified in the context of our country gone mad: it says "nowhere else would a program like Annozero" and it is true. Каждая из вещей, которые приносят страстью, даже когда мы говорим, оправдано только в условиях нашей страны сошел с ума: он говорит: "нигде бы программа, как Annozero", и это правда.
But it is important that the global public recognize this fact, perhaps nowhere more so than in the US. Но важно, чтобы мировая общественность признала этот факт, и возможно нигде это так не важно, как в США.